[閒聊] BIO5蒸汽版更新中文介面啦

作者: a902392001 (Kivat)   2018-02-28 18:35:55
剛剛打開BIO5 AE的蒸汽版
發現已經更新為中文了
基本上除了小部分如載入中的地方依然為英文
大部分的介面都已經改成中文了
因為電腦只有裝5 AE不敢確定4跟6是否也更新
還麻煩各位版友再自己確定一下囉
謝謝
作者: unname (獨孤無名)   2018-02-28 18:52:00
巴哈已經罵翻了
作者: sunrisewing (羽曦)   2018-02-28 19:57:00
威斯卡的胸口 XD
作者: umunya (うむ)   2018-03-01 17:56:00
新手想問什麼是BIO5 AE的蒸汽版?
作者: tkigood (提谷德)   2018-03-01 19:12:00
PC steam 版 steam的中文就是蒸汽
作者: Yatta (三發效力射)   2018-03-01 23:44:00
罵翻是因為翻譯品質不好嗎?
作者: guithawk (阿鷹)   2018-03-02 14:00:00
是因為這是一碗很大碗的冷飯>
作者: unname (獨孤無名)   2018-03-02 19:23:00
因為翻譯文本是參考日文字幕而非英文字幕 導致對白跟字幕不合日文字幕文本 本身也跟英文差很多就是了
作者: Yatta (三發效力射)   2018-03-02 20:08:00
謝謝說明
作者: davidex (  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔)   2018-03-02 22:16:00
問一下 四我也看到語言選項有中文可以設定可是打開遊戲還是英文是怎麼回事 囧
作者: GabeHypnos (我愛吳姍儒!!!)   2018-03-03 09:55:00
四代和六代繁中還沒做好,再等等更新吧目前PC版已經完成中文化的是五代,雖然翻譯品質…1就算文本是日文,也感覺得到譯者和製作方草草了事的態度,根本沒有用心在做還敢拿出來賣錢
作者: HappyPorsche (我愛看電影=3=)   2018-03-03 19:12:00
直昇機在上面說take cover 翻成"要打中啊" 笑死XD
作者: ziomatrix223 (Ryuzaki)   2018-03-03 21:16:00
克里斯和總部說"The locals are hostile",字幕卻翻"當地居民被襲擊",這翻譯真的超詭異…
作者: mercury1011 (秋葉)   2018-03-04 13:26:00
實體光碟已經有中文版了但是我看應該也是……
作者: mojingri (韋恩_L)   2018-03-05 04:44:00
作者: guithawk (阿鷹)   2018-03-05 13:21:00
中文跟日文走。XD
作者: meteor9 (Kuromi 你很可愛 >///<)   2018-03-05 17:46:00
steam 6代什麼時候才有中文版??話說steam上的六代只有英文而已,進了遊戲內的設定也只有其他什麼西班牙文的,就是沒有日文。不過youtube上人家的是日文
作者: god70541 (懶得想)   2018-03-07 02:15:00
別按啊是三小 XD 和以前4代的廢翻譯差不多
作者: guithawk (阿鷹)   2018-03-07 10:51:00
不過,日文的確是說「不要按」。(默
作者: mojingri (韋恩_L)   2018-03-07 14:46:00
翻譯正確 vs 我看了三小字幕
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2018-03-08 14:34:00
上面那圖是里昂什麼時候說的啊?還有最右邊的模組好像不一樣
作者: guithawk (阿鷹)   2018-03-08 14:52:00
最左邊畫質最差,最右邊畫質加中文,我猜是PS4版。
作者: GabeHypnos (我愛吳姍儒!!!)   2018-03-08 22:38:00
擊敗大反派Saddler後的動畫,然後就準備跟礙事莉水上摩托車大逃亡了連四代翻譯也這樣,看來還是把硬碟空間省給其他遊戲才是上策,否則根本不想為這爛翻譯再破一次4~6
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2018-03-09 00:29:00
原來是那邊 所以是講Ada按炸彈 那情境下日版看圖說故事講"別按啊"其實也還通啦XD
作者: jumboicecube (大冰塊)   2018-03-10 20:24:00
這只是意譯跟直譯的差別@@
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2018-03-11 14:21:00
按屁按
作者: hoos891405 (我也許把你忘記)   2018-03-13 03:48:00
其實用日文來看456翻譯都不會差太多真正鳥的應該是,並沒有更新中文@「介面」,是改中文字幕跟說明文字
作者: KATSUTAKA (岡野結衣推し)   2018-03-13 12:23:00
語感上來說翻「別真的按啊」比較好XD
作者: rneovv (喵)   2018-03-19 18:10:00
4代剛剛更新600多MB有繁體中文了 但選單還是有些英文
作者: StarTouching (撫星)   2018-03-20 00:45:00
選單那個很難改啦 幾乎要等於重作UI
作者: mojingri (韋恩_L)   2018-03-22 00:41:00
https://i.imgur.com/CWIKoYC.jpghttps://i.imgur.com/uBHrVZz.jpg發現steam四代已更新增加中文,再擷兩張"翻譯正確"的圖
作者: StarTouching (撫星)   2018-03-22 11:11:00
看樓上的圖反而會懷疑英文台詞怎麼回事
作者: aoiyou (克寧沒毒可以喝)   2018-03-22 11:57:00
感謝樓上比較圖 殊不知英文才是原文 這種語意差異...
作者: slodnet (冰晶雪花)   2018-03-22 13:28:00
有人比照過6代的遊俠網版繁中翻譯和官方翻譯那個好嗎?
作者: StarTouching (撫星)   2018-03-22 13:55:00
日文英文都是原文啊 一開始文本就分開來的
作者: GabeHypnos (我愛吳姍儒!!!)   2018-03-24 03:42:00
我的Steam四到六代都沒有更新中文,有人知道為什麼嗎語言都有設繁中了,都沒反應很多人都有這災情,不知道老卡會怎麼處理,還是就擺爛
作者: majoice (majoice)   2018-03-26 10:33:00
我的bio都是零售key 全都沒中文
作者: JLinEff (Piers_Lin)   2018-03-26 17:36:00
還是乖乖看英文好啦 反正已經習慣啦XD
作者: DDI (KDD+DDI=KDDI)   2018-12-05 23:40:00
我寫信去要求更新翻譯了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com