Re: [分享] 日本推特=>林安可 (Part 2)

作者: kapture2204 (abp)   2025-11-20 15:28:31
推 ann141414: 林安價是怎樣 11/20 15:14
> 就嘲諷他只是福袋便宜貨等級的
日文直接音讀漢字的話
林安可會念成 りん あんか (Rinn Ann-ka)
安又有便宜的意思 日文的價格是価格 (かかく)
所以安價就是打折出清的意思
日本人才是諧音梗的大國 媒體沒有諧音梗就不會寫新聞了lol
作者: ann141414 (樹洞)   2024-11-20 15:14:00
林安價是怎樣日語教室
作者: a1234561723   2025-11-20 15:31:00
以為"安價"這詞,台灣某梗安價給問延伸,原來是這樣
作者: PaiChiou (基隆金城武)   2025-11-20 15:32:00
兩個都是安價這個漢字 但語意不同
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2025-11-20 15:34:00
敲安可以叫林安打
作者: AAaaron (....)   2025-11-20 15:38:00
不知道徐若熙名字有諧音嗎? XD
作者: desti23 (戴斯特)   2025-11-20 15:47:00
你說的那個安価是直接轉寫過去的漢字 和字面沒什麼關聯啊 我在說2樓
作者: Ryoutsu (撞丟嘸負責啦)   2025-11-20 16:27:00
2樓那個原本是網路html用的名詞 anchor,翻譯成片假名アンカー,再變形成アンカー,再轉漢字安価* 再變形成アンカ安価有正面及負面兩種意思,一個就是字面上的價格便宜,一個是廉價的劣質貨
作者: dawnny (dawn)   2025-11-20 17:04:00
ん=nn...兩個n??
作者: PoParT (那就徹底的瘋狂吧-)   2025-11-20 17:08:00
用羅馬拼音要打假名的ん就是兩個n
作者: redcardo (redcard)   2025-11-20 17:19:00
不要以英文的思維想別的語言
作者: wearood (蝦寶寶)   2025-11-21 00:16:00
台灣日語人

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com