[閒聊] 為何NBA 提到中國球員名字是用姓+

作者: JHWM (#1)   2025-06-26 12:32:04
剛看了一下轉播
NBA今年選了一個中國長人
結果發音 就如同他本名一樣發音
當年的姚明也一樣
但是MLB 王建民 卻又回到 建民王
郭泓志 變成 泓志郭
林子偉 就變成 子偉林
有人知道為何有這些差別嗎
作者: koko85271348 (批踢踢巡站者)   2025-06-26 12:34:00
美國人叫法名+姓
作者: venom957 (無敵玩家)   2025-06-26 12:35:00
美國主播不都叫主委嗎
作者: Nightking (NightKing)   2025-06-26 12:41:00
其實用姓+名比較好 我們翻譯的時候也沒有把外國人姓名顛倒
作者: doozia (天龍人)   2025-06-26 12:42:00
可是 之前南韓前聯合國秘書長 老外都以為他姓文....實際上他叫潘基文 所以....放前放後都有bug
作者: ghostl40809 (gracias)   2025-06-26 12:50:00
應該是尊重球員母國的念法? 以英文好像寫Ming, Yao?(姚明的話)
作者: dante110059 (Dante110059)   2025-06-26 12:53:00
沒啊 河村不也反過來渡邊也是反過來
作者: alex2426chen   2025-06-26 13:00:00
中韓文姓氏都是直接先姓後名音譯 日文以前是走歐美那套先名後姓 前幾年有改回來先姓後名音譯
作者: Cathay (前意識潰堤)   2025-06-26 13:08:00
60年前紀政在英文媒體上也是寫"Chi Cheng"
作者: bill0829 (我姆斯啦)   2025-06-26 14:09:00
周冠宇也是

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com