[閒聊] 看完記者會 一平真是好用

作者: ClutchShot (ClutchShot)   2023-12-15 09:59:00
現場日文媒體都直接日文發問就好
因為一平會幫忙翻譯成英文XD
作者: wan8088 (大屁屁怪獸)   2023-12-15 09:59:00
可是翻譯不是就是這個功能嗎
作者: zxc906383 (無無)   2023-12-15 09:59:00
痾 本來就會這樣做
作者: jeff1013 (jeff1013)   2023-12-15 10:00:00
不然要他幹嘛==
作者: userYuEyUe (YuEyUe)   2023-12-15 10:00:00
吹一個最普通的點是怎樣
作者: HANK05080508 (漢克)   2023-12-15 10:01:00
翻譯不翻譯要幹嘛@@
作者: ghostl40809 (gracias)   2023-12-15 10:02:00
不然以為他是去幹嘛的XD
作者: a29864588 (雙倍起司)   2023-12-15 10:02:00
不然請問翻譯的功用是?
作者: hhaa0506 (高柳翼)   2023-12-15 10:03:00
總要讓聽眾跟老闆們聽懂在問什麼 又不是只有日本人看
作者: ClutchShot (ClutchShot)   2023-12-15 10:03:00
我以為一平只要把媒體的英文提問翻成日文 再把大谷的日文回答翻成英文 他還需要幫忙日文媒體把問題翻成英文嗎?
作者: JoeGibsonJr (喬・吉普森・二世)   2023-12-15 10:04:00
不然你以為他是吉祥物還是保母嗎
作者: lazybonesla (..............)   2023-12-15 10:04:00
不就日英翻譯…
作者: hiroko (hiroko)   2023-12-15 10:09:00
很多翻譯都兼保母啊
作者: abc1234586 (ABC)   2023-12-15 10:11:00
你這跟稱讚聲優會配音有什麼兩樣
作者: choobii (我是雞掰郎)   2023-12-15 10:12:00
吹一個最普通的點 笑了
作者: ccsu1234 (你欸等)   2023-12-15 10:14:00
不像反串
作者: Axwell (Axwell)   2023-12-15 10:14:00
XDDDDD
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2023-12-15 10:15:00
一平不是翻譯不然真的只是和大谷貼貼嗎?
作者: Y225 (再來一次)   2023-12-15 10:22:00
哈哈,你是真的不知道還是,這基本工作欸
作者: joyna4629 (哈哈)   2023-12-15 10:24:00
你是以為一平真的是保母喔
作者: brian455461 (龍貓豪)   2023-12-15 10:25:00
蛤?
作者: AlZardZero (阿爾札特)   2023-12-15 10:25:00
那就他最原本的工作 好用什麼…
作者: snoopy5566 (小淫泉)   2023-12-15 10:26:00
XDDDD
作者: a2350221 (SENXSOD)   2023-12-15 10:27:00
作者: temsroluan (temsroluan)   2023-12-15 10:28:00
他就是翻譯阿
作者: huan0 (哩嘎)   2023-12-15 10:28:00
一平:我翻一休四,舌頭要冰敷 你好笨
作者: aggress5566 (哩賀)   2023-12-15 10:29:00
問題是日本媒體在美國記者會還是要用英文提問吧
作者: yrmmrjv (現世安穩)   2023-12-15 10:29:00
他一定英文很好才能當在美國打拼的日本球員翻譯 那把日本媒體的問題翻成英文 哪有什麼困難
作者: LuLin28 (uu)   2023-12-15 10:31:00
...
作者: ClutchShot (ClutchShot)   2023-12-15 10:32:00
我只是以為媒體要會英文是基本的
作者: AlZardZero (阿爾札特)   2023-12-15 10:33:00
那是在美國的記者會啊 不幫日媒翻成英文 美國人是要聽啥
作者: HSyiee (天大地大台蚵大)   2023-12-15 10:37:00
...............
作者: cschuan (ntucschuan)   2023-12-15 10:42:00
好用一直用 天天平
作者: d2x77 (不能說)   2023-12-15 10:50:00
???
作者: cannabis01 (索拉RD敢死隊)   2023-12-15 10:52:00
原po不寂寞 我也覺得怪
作者: Herb5566 (棒球美少女)   2023-12-15 11:07:00
你知道全世界翻譯跟記者會都是這樣嗎
作者: kgbc2112 (yyy)   2023-12-15 11:17:00
XDD
作者: yrmmrjv (現世安穩)   2023-12-15 11:24:00
原PO說的也不無道理 如果日本媒體佔大多數 應該由媒體派日方翻譯 不是一平做不到 是使用方的問題
作者: jack34031 (人人人人人)   2023-12-15 11:49:00
就有現成的,還要多此一舉,是吃飽太閒嗎
作者: ChrisDavis (工業電風扇)   2023-12-15 12:08:00
是主辦方要準備翻譯阿==外國人來台灣開記者會你有看到台灣媒體自備翻譯?
作者: jessicadang (可不可以我們都是玫瑰)   2023-12-15 12:21:00
蛤 這是最基本的工作吧
作者: zag46900 (Lea)   2023-12-15 12:37:00
??????????
作者: BryantKobe (81)   2023-12-15 17:41:00
第一天看記者會??

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com