[心得] 栗山筆記

作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2023-09-21 13:28:14
Z3監督顯然熟讀儒家經典,
這倒不意外,之前就有過他在北海道向小學生講解論語的報導。
譯者是有些名氣的日文譯者。
但他的用字遣詞讓我懷疑他平常不太看棒球,
導致一知半解。
例如:
「第八局的兩失敗成了致命傷」
這裡講的是單局兩次失誤,比賽被逆轉。
「(有原航平)在第八局以三分失利」
這句話的背景是2019交流戰,王柏融對巨人轟出超前兩分炮那場。
上一句話明明說有原從第二或第三局起恢復穩定,
下一句則是B-Rod被追一分仍以5:4獲勝,
講的應該是有原八局失三分才對?
看上下文不難理解的意思,
卻被用詞搞得難以理解。
還是情況其實恰好相反:
譯者其實懂,用詞本來也對,
反而編輯不熟棒球,做出不適當的修改?
作者: march828 (堅持下去~~~)   2023-09-21 13:42:00
然後一直寫系列賽.....
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2023-09-21 13:45:00
其實就是兩連戰三連戰啊日職的選秀也沒有狀元這回事,上原健太就是2015火腿第一指名,而不是「日本職棒選秀會第一指名」我甚至不認為監督有必要翻成「總教練」
作者: b99202071 (b99202071)   2023-09-21 14:15:00
作者: nsk (nsk)   2023-09-21 14:47:00
泥蹦 喜瑞而斯
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2023-09-21 14:49:00
樓上那個就日本大賽

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com