[分享] 7/17 大谷翔平 明星賽賽後QA

作者: Axwell (Axwell)   2024-07-17 11:41:05
──結束今日打擊後的感想?
「因為之前在全明星賽中打擊表現不太好,這次能打出好球,讓我自己鬆了一口氣。」
──在打擊區有什麼特別的心態嗎?
「我只是想按照平常的方式進行打擊,希望能在這個賽季中保持好的打擊狀態。」
──對MVP的看法?
「當然,希望能夠獲得MVP,但對我來說,工作已經完成,今天是美好的一天。」
──如果獲得MVP會怎麼想?
「這是非常榮耀的事情,能夠出現在這裡本身就很光榮,能獲得MVP的選手是非常值得尊敬
的。」
──什麼是最開心的事?
「今天的比賽是最開心的,尤其是能夠打出好球,對我來說是非常特別的瞬間。」
──對於未來長時間效力的球隊(道奇隊)有什麼看法?
「首先,我會以在道奇隊獲勝為第一目標,能夠作為道奇隊的一員參加這次比賽是非常榮
幸的事情,希望能多次作為道奇隊的代表出現在這裡,並進行這樣的比賽。」
──對於與梅森·米勒的對決(揮棒落空三振)有何感想?
「他的投球非常出色。所有球種都很有威力,尤其是滑球,投得非常好,很難對付。」
──多年來一直待在美聯的更衣室,在國聯的更衣室有什麼感想?最讓你驚訝的明星選手是誰?
「之前在美聯時與許多球員對戰過,但在這裡,費城人隊的Harper是讓我印象深刻的選手
。我們一起進行了擊球訓練,也觀察了他賽前的訓練方式,這對我來說是很好的學習經驗
。」
──昨天,Soto說他想和你一起打球。你怎麼看?
「這真是非常榮幸。」
──從Harper的訓練中學到了什麼,並希望在今後的訓練中實現?
「具體的訓練內容不方便透露,因為當事人不在。不過我確實從中學到了不少東西,可以
應用到自己的訓練中。隨著時間推移,觀察其他人是怎麼訓練的,並將有益的部分融入自
己的訓練中。」
──這次全明星賽如何幫助你迎接下半季?
「全明星賽本身是獨立的事件,回到各自的球隊後,大家會專注於各自的球隊表現。所以
我認為這兩者是分開的。」
──在心理上,這是一個能享受和放鬆的舞台嗎?
「與平時不常合作的對手球員一起比賽,是一個特別的經歷。能與這些高水平選手同場,
是非常特別的事。」
──你說調整與賽季一致,以前是怎麼調整的?在大家期待下擊出全壘打是否帶來自信?
「根據是否投球來調整會有很大不同。今年是DH,只專注於打擊,所以調整比較簡單。是
否帶來好結果還不確定,但今年是以這種方式進行。」
──為什麼紅毯活動中你的愛犬Dekopin沒有出現?
「擔心牠萬一上廁所會比較麻煩,所以讓牠在家裡。」
──你的西裝上有很多Dekopin的圖案,是你的設計嗎?
「是的。因為決定一起走紅毯,最初考慮了棕色和白色,最後決定把Dekopin的圖案加到內
襯上。」
──你提到鬆了一口氣,是否感受到周圍對你擊出全壘打的期待?在這種場合下是否有打
出全壘打的壓力?
「自己也希望能在這樣難得的比賽中擊出全壘打,所以打出那一擊後感到鬆了一口氣。」
──後半賽季開始前的兩天,你打算如何度過?
「希望能盡早回到洛杉磯,度過一個愉快的假期,然後為後半賽季做好準備,打出好球。」
https://reurl.cc/mMad07
作者: november51 (PEJA for 33333333)   2024-07-17 11:44:00
高水平
作者: polanco (polanco)   2024-07-17 11:46:00
支語警察看得真仔細
作者: Boboinlyz (不存在的公關部)   2024-07-17 11:47:00
道奇:想一起打球? 好 明年簽過來
作者: fairymomo (摩摩)   2024-07-17 11:49:00
レベルの高い選手 直白點翻譯確實是高水平阿XD
作者: Adolf5566 (阿道夫五六)   2024-07-17 11:51:00
噓水平
作者: SKiii (0)(0)   2024-07-17 12:05:00
支語警察無所不在
作者: Keitaro (動き出す時間...)   2024-07-17 12:07:00
支語警察真是吃飽太閒
作者: halfmonster (擁抱當下)   2024-07-17 12:10:00
level直翻不是等級嗎
作者: lkkgotyy (MartinL)   2024-07-17 12:10:00
敏感到有點玻璃了
作者: tobbaco (tobbaco)   2024-07-17 12:10:00
不是
作者: halfmonster (擁抱當下)   2024-07-17 12:11:00
餵給google翻高水準
作者: b99202071 (b99202071)   2024-07-17 12:12:00
換簡體就高水平惹
作者: halfmonster (擁抱當下)   2024-07-17 12:14:00
歐那這篇用簡體字就沒問題了
作者: bloody089 (家是放"心"的地方~)   2024-07-17 12:18:00
推分享翻譯~
作者: wakaura (浦)   2024-07-17 12:18:00
回答沒啥特別,等於沒回答
作者: Lovhamburger (Hamburger)   2024-07-17 12:22:00
大谷真的是公關教科書,發言超得體
作者: bingreen (金哞唉熊搬囧)   2024-07-17 12:23:00
得體
作者: s48625 (阿勝)   2024-07-17 12:26:00
度過一個愉快的週末(操到乒乒乓乓)
作者: stilu (Baseball Soul!!)   2024-07-17 12:26:00
Soto那題沒有喊話一下道奇老闆XD
作者: Artist (The prestige)   2024-07-17 12:29:00
我覺得回答的很有技巧 完全沒有可以被拿來做文章的地方
作者: Getbackers (逆轉思考全壘打!!)   2024-07-17 12:31:00
台灣已經沒「水準」這詞了嗎?
作者: s48625 (阿勝)   2024-07-17 12:32:00
四平八穩到有點官腔,不過回答保守一點也好
作者: jsstarlight (飛往藍天)   2024-07-17 12:36:00
怎麼不說有人無感到無知了^^
作者: jeserena   2024-07-17 12:37:00
有人幫忙用翻譯軟體翻給你看還嫌那麼多
作者: mikazeray (カミカゼ)   2024-07-17 13:20:00
有支語警察是好事呀,畢竟太多支語偷渡客了。大谷回答一直都很官腔呀XD
作者: westsky (West)   2024-07-17 14:06:00
作者: Wil (浪漫!?)   2024-07-17 14:06:00
你甚麼水平
作者: ryuchan (禮安有所畏無所懼)   2024-07-17 14:17:00
感謝翻譯分享:)
作者: ponguy (●胖蓋●)   2024-07-17 15:10:00
糾正不要用飛彈對著我們的國家語言是個罪過嗎?
作者: chyou2003 (Smelly Cat ^^)   2024-07-17 16:02:00
水準(O) 水平(X) 警察一下
作者: wtgcarot   2024-07-17 16:17:00
水準被水平取代,訊息訊號被信息信號取代
作者: ggyycomet (泡泡)   2024-07-17 16:26:00
支語警察很好啊,不然要被默默同化比較好嗎?
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2024-07-17 18:24:00
比起支語警察 支語警察警察更莫名其妙吧.....
作者: teata (老王)   2024-07-17 18:37:00
推翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com