[專欄] 從豪勁125到《後勁》「不再圓夢」,台鋼

作者: furudelika (工藤霖)   2024-03-14 10:58:20
最近幾天,台鋼雄鷹宣布將樂天桃猿隊的前終結者豪勁給簽下來,並以屬地主義將他命名為後勁。在一個幸運的機緣之下,我有機會訪問到這位在台灣邁入第四個球季的強投,這是上帝給予我的禮物,讓我有機會和這位我很喜歡的投手進行訪談。
因為感念響尾蛇,所以三度重回懷抱
後勁的生涯是從亞歷桑納響尾蛇隊開始的。他在2009年美國職棒大聯盟選秀會第六輪被響尾蛇隊選走,並在2014年短暫登上過大聯盟。
後勁說,他真的很享受在大聯盟的那段時光,所以也很希望有一天能夠投回大聯盟去。「我在那邊認識了很多很棒的人,到現在仍然保持聯絡。」他是這麼跟我說的。
正因為如此,即便中間曾出走到日本廣島鯉魚隊打球,他依舊在2018年重回響尾蛇的體系。
去日職打球,是當時後勁最好的選擇
後勁告訴我,當年他之所以會去日本職棒打球,是因為那是他當時最好的選擇。他聽說日本的球迷氛圍和日本文化都很棒,當時又卡在和美國職棒球隊的談判期,因此他決定要到日本職棒一試。
但是在日職的第二年,後勁遇到了一次意外的傷勢,使得他整個球季都未能發揮實力,他說,那一次他的傷勢是肋骨邊緣性骨折,當時他甚至還帶傷投了一兩個月,當時檢查說是肋骨的問題,但後來CT掃描的結果顯示,他的傷勢已經嚴重到骨折了。
被問到還有沒有想回日本職棒打球,後勁說,如果有機會,他當然還是很想回去。
邁入來台第四年,後勁希望為球隊拿下總冠軍
樂天桃猿隊在2021年時,向後勁提出了合約,他認為這是到一個新國家打球並融入新環境的絕佳機會。雖然聯盟之間存在著差異,但在不同國家間,棒球的精隨差異並不大,因此他決定來台效力樂天桃猿隊。
在被問到是否知道他在樂天的登錄名和速克達的名字相同時,豪勁笑說「我知道,這讓我覺得很有意思。」
在2023年球季結束,樂天未能拿下總冠軍,也決定和後勁分道揚鑣。在訪談後勁的前兩周,他告訴我他正在談新合約,因此要等合約出來之後,才能決定訪談的方向。
就在最近幾天,他和台鋼正式簽約,把登錄名改為後勁。他和我說,他現在的目標就是幫助台鋼雄鷹奪冠。至於被改為先發投手,並不是太大的問題,他以前曾經擔任過先發投手,除了在投手丘上的任務有所差別之外,主要是進牛棚的練投量,以及進牛棚的頻率有所差異而已。
對後勁而言,棒球生涯最重要的事情有兩點,第一點是他要用上帝賜予他的天賦來榮耀上帝,信仰對他來說非常重要,他一直希望透過棒球來歌頌主,這是他一直以來的心願。第二點是他的家人一直以來給他很大的支持,能跟他們一起經歷這一段棒球之旅,讓他感到非常幸福,也很感念他們陪伴他一起經歷了大聯盟的初登板。
在被問到有沒有看過《後勁》這部電影的時候,他說他還沒有看,但他很快就會去看的,「也許這篇文章刊出來的時候,我就已經看完這部電影了。」
最後我問了他,有什麼話想對球迷說的時候,後勁表示:「我想要感謝他們的支持和持續的鼓勵,我非常興奮今年能繼續在各位球迷面前比賽。」
https://www.sportsv.net/articles/110131
作者: NTU5566NTHU (台清56)   2024-03-14 11:02:00
SCOOTER直翻速克達 還真的看不懂
作者: hcastray (H.C.Astray)   2024-03-14 11:04:00
有一個年份打錯了喔 而且還蠻明顯的
作者: NODINO (被死魚桶一年)   2024-03-14 11:05:00
速克達看不懂絕對是你的問題
作者: kicomay (社長不可愛)   2024-03-14 11:06:00
不是2023年結束分道揚鑣嗎
作者: sam92084 (電腦球評)   2024-03-14 11:07:00
最近金費很多喔XD
作者: AAaaron (....)   2024-03-14 11:08:00
雖然音很相似,但後勁真的很不像人名
作者: kexfj (紫桐)   2024-03-14 11:09:00
速克達的翻法有歷史了,還有小綿羊
作者: ivo88114 (ivoryC)   2024-03-14 11:13:00
速可達真的超不直覺
作者: sinpo (sinpo)   2024-03-14 11:17:00
駁二不知道會不會來
作者: dgq75148 (DL)   2024-03-14 11:22:00
後面年份寫錯了 2023結束才對
作者: AAaaron (....)   2024-03-14 11:22:00
Blake Snell有高雄地名諧音嗎?
作者: nsk (nsk)   2024-03-14 11:28:00
不老溫泉
作者: vavamk (自摸十萬)   2024-03-14 11:31:00
小綿羊是不是專指50CC綠牌的?
作者: IPhoneXVI (哀鳳拾陸)   2024-03-14 11:33:00
查了一下 近期的新聞也還有在用速可達阿 為啥看不懂
作者: furudelika (工藤霖)   2024-03-14 11:35:00
年份我明天用電腦改 手上沒有電腦沒辦法改感謝協助校稿
作者: taddy0540   2024-03-14 11:44:00
2021????????????????
作者: WO0820 (kevin)   2024-03-14 11:45:00
倒底是較後進還是叫速克達? 還是有兩個名字對不起我被一樓搞亂
作者: WWindown (DarrenHan)   2024-03-14 11:58:00
速克達是音譯,也常被叫做塑膠車
作者: macrose (再次重逢的世界)   2024-03-14 11:58:00
那前鎮在哪?
作者: rocky9137 (金先生)   2024-03-14 12:01:00
速克達翻譯就日語發音啊
作者: cooldidi500 (跟我ㄧ起矇馬眼)   2024-03-14 12:01:00
翻譯警察連翻速可達也有意見
作者: btcocomo (bt)   2024-03-14 12:06:00
哈哈的,翻譯警察…這個詞蠻不錯的。PTT多酸民跟警察
作者: cityman9999 (yu)   2024-03-14 12:09:00
豪勁的後勁~尾勁!
作者: seelg (嗯)   2024-03-14 12:09:00
是2023不是2021吧!
作者: smena (cmeha)   2024-03-14 12:28:00
速克達不直覺那卡車不就更不直覺
作者: seedroy (ㄔㄏ)   2024-03-14 12:33:00
所以看完後勁了嗎www
作者: gama (我是γ)   2024-03-14 12:51:00
2021??
作者: indium111 (#ttyhg)   2024-03-14 12:53:00
豪勁去年就走下坡了,真得還有後勁嗎?
作者: fman (fman)   2024-03-14 12:59:00
反正就六號洋將,當開福袋看看,起碼現在這個洋將名已經引起許多討論就值得了
作者: lovejill2004 (罐)   2024-03-14 13:16:00
越投越殆盡?
作者: tjbulls   2024-03-14 14:37:00
2021?????
作者: LtoM722 (SWAG~)   2024-03-14 14:45:00
錯誤百出
作者: LeeTaekGeun (李宅根同學)   2024-03-14 15:11:00
他受訪就是用Scooter這個字呀我認識的去訪的,他有給我看過原稿
作者: furudelika (工藤霖)   2024-03-14 15:14:00
我是原作者,他確實受訪時是用Scooter,不是Motorbike
作者: wagwag (破椅子吐麵)   2024-03-14 16:13:00
scooter brother~~~~~~~~~
作者: canmake (台灣加油!!)   2024-03-14 16:20:00
2023才離開樂天 不是2021吧~
作者: cowardooooo (懦夫Joe猩)   2024-03-14 16:31:00
分細一點的話,我們現在在路上看到的機車,90%幾乎都是「速可達」,跨坐的那種才叫摩托車。我覺得原po的翻法也沒錯吧!就沒聽過的人覺得怪真的去亂丟Google的話,scooter翻成滑板車,你們想這樣翻嗎XD
作者: LoveInSongs (小知音)   2024-03-14 17:53:00
作者: atriple (請逐項修改)   2024-03-14 19:26:00
我原本以為速克達是一個機車的品牌,直到看了推文才知道它是機車的意思。
作者: cowardooooo (懦夫Joe猩)   2024-03-14 19:39:00
就scooter (平常看到那種)和motorcycle(重機、野狼那種)的差別,日本則講成auto bike (歐兜拜)速克達(英語:Scooter)又名 「踏板車」、「助動車」(中國)、「綿羊仔」(港澳)、「小綿羊」或「塑膠車」(台灣),是一種擁有腳踏板的機車。它始於20世紀初,二次大戰後由義大利偉士牌帶動流行起來。一般為小輪徑輪胎,重心低,座位前方通常有置物踏板,通常在座位下或踏板前方有置物箱和油箱,引擎也設置在此處,通常均有車殼將主要機械構造如引擎等包覆在內,傳動方式目前絕大多數採用無段自動變速箱(早期仍有採用手動變速的車型)。(網路介紹文)
作者: pkajames (Hola mi vida!)   2024-03-14 23:22:00
帥哥推一個

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com