[討論] 講本壘打比全壘打更好理解吧?

作者: wsxcdsvv (我討厭蟑螂啦)   2023-10-07 16:17:58
一壘打 顧名思義跑上一壘的安打
二壘打、三壘打同樣
而本壘打 就是跑回本壘的安打
上次和一個菜鳥球迷講全壘打
他誤以為是 一壘打+二壘打+三壘打+本壘打(就是完全打擊
我跟他說全壘打是Home Run
他回我:那不是叫本壘打?
是不是本壘打比全壘打更能讓新手球迷理解?
作者: forhorde5566 (為了部落五六)   2023-10-07 16:18:00
會這樣講的最好是菜鳥球迷
作者: jk2233 (衝衝澄)   2023-10-07 16:19:00
日本就是啊
作者: forhorde5566 (為了部落五六)   2023-10-07 16:19:00
根本是為辯而辯的老球皮
作者: lpig301201 (皇帝)   2023-10-07 16:19:00
本壘打是哪個國家的用語有夠噁心
作者: iean900408 (Yerinchih)   2023-10-07 16:19:00
笑死 在台灣沒看過棒球至少也聽過全壘打好嗎
作者: barkleyc (嘎瓜)   2023-10-07 16:19:00
八卦仔全面入侵ㄟ
作者: an123456781   2023-10-07 16:20:00
可以跑完 全部壘包 叫全壘打 還好吧
作者: lrh18 (鳥鳥安打王)   2023-10-07 16:20:00
菜鳥還知道完全打擊?
作者: Silentrain22   2023-10-07 16:20:00
下一篇,接手比捕手更好理解吧
作者: Thirdshadow (優文家)   2023-10-07 16:20:00
怎麼不翻成家跑?
作者: JASONZOU (阿煜)   2023-10-07 16:20:00
本壘打是不是對岸講法(鋒哥從東京打到北京時團長有講)
作者: Iori2010 (過期八神)   2023-10-07 16:20:00
二樓正解,不過這篇還是在嗆聲本板的檢舉達人
作者: t52101t (五子棋)   2023-10-07 16:20:00
這不是理解的問題吧
作者: Edison1174 (Edison)   2023-10-07 16:20:00
本壘打就從日文漢字轉過來的
作者: kusocomtw (啥?)   2023-10-07 16:20:00
日本用語
作者: rockho   2023-10-07 16:20:00
日文就是本壘打
作者: afa76 (撿到十塊)   2023-10-07 16:21:00
本壘打不是日本漢字表示嗎
作者: Daley (Daley)   2023-10-07 16:21:00
柵欄壞了嗎
作者: trylin (踹林)   2023-10-07 16:21:00
作者: JASONZOU (阿煜)   2023-10-07 16:21:00
作者: Edison1174 (Edison)   2023-10-07 16:21:00
英文原文Homerun就是全部跑者都可以回家的意思
作者: emperor (歐派‧蘿莉‧狸貓‧翼)   2023-10-07 16:22:00
安打 盜壘 都日本用語 換本壘打就不行了
作者: losa (企鵝)   2023-10-07 16:22:00
是不是有人以為本壘打是中國用語啊
作者: an123456781   2023-10-07 16:23:00
樓上 所以大家單純覺得全壘打用語ok阿 非為中國而反
作者: JASONZOU (阿煜)   2023-10-07 16:23:00
就團長啊
作者: YuXun2021 (超級喜歡郭太太)   2023-10-07 16:23:00
嗯嗯
作者: aa1477888 (Mika)   2023-10-07 16:23:00
本來就是日文用法 只是不知道台灣為什麼改成全壘打
作者: IPO5566 (公開發行5566)   2023-10-07 16:23:00
作者: jk2233 (衝衝澄)   2023-10-07 16:24:00
「打者」好像也是偏日本用語
作者: aa1477888 (Mika)   2023-10-07 16:24:00
我是建議一律改為紅不讓 這才夠台
作者: Satoman (沙陀曼)   2023-10-07 16:25:00
台灣以前轉播少棒的時候主播自己搞了一堆翻譯出來要不然之前台灣主要棒球用語都是日文原封不動的
作者: tsai1453 (tsai)   2023-10-07 16:25:00
可以直翻成跑回家打
作者: aa1477888 (Mika)   2023-10-07 16:25:00
投手改成皮甲 捕手改成咖甲 跑者改成暖那
作者: Edison1174 (Edison)   2023-10-07 16:25:00
籃球的阻攻Block 台灣有更通俗更廣泛的「火鍋」一詞本來就是各國會有自己的用語
作者: snth0705 (吃喝是王道)   2023-10-07 16:26:00
作者: mschien8295 (mschien8295)   2023-10-07 16:26:00
紅不讓是也日語的ホームラン來的吧
作者: luvuhahasiao (我愛你哈哈笑)   2023-10-07 16:26:00
跑者 爛哪比較接近XD
作者: an123456781   2023-10-07 16:26:00
火鍋 是傅達仁創的 不然台灣現在就要用蓋帽了
作者: Daley (Daley)   2023-10-07 16:26:00
回家打 也太好笑了XD
作者: tsai1453 (tsai)   2023-10-07 16:26:00
全壘打比較直觀其實,就是獲得了全部的壘包。
作者: samyou (project)   2023-10-07 16:26:00
這只是想錯方向而已
作者: bellas (小p)   2023-10-07 16:27:00
清壘打
作者: jsstarlight (飛往藍天)   2023-10-07 16:27:00
哪來的菜鳥球迷啊
作者: Edison1174 (Edison)   2023-10-07 16:27:00
全壘打應該說壘上全部的人都回來得分的意思
作者: shields5566 (盾牌56)   2023-10-07 16:27:00
成全你
作者: snth0705 (吃喝是王道)   2023-10-07 16:27:00
自己想用支語去用啊 干我屁事
作者: sleepyeye (咖啡因中毒)   2023-10-07 16:27:00
家跑你覺得如何
作者: laihom0808 (laihom0808)   2023-10-07 16:27:00
日本阿
作者: ericisfish (台中李宗瑞)   2023-10-07 16:27:00
可憐
作者: YuXun2021 (超級喜歡郭太太)   2023-10-07 16:27:00
真?
作者: ghostl40809 (gracias)   2023-10-07 16:27:00
回八卦反串吧
作者: nakajo   2023-10-07 16:28:00
讚 留言 分享
作者: bellas (小p)   2023-10-07 16:28:00
合法界外球
作者: slluu2 (slluu2)   2023-10-07 16:29:00
作者: bdgnrd0103 (bread)   2023-10-07 16:29:00
全壘打
作者: JASONZOU (阿煜)   2023-10-07 16:29:00
紅不讓=ホームラン=Home Run的音譯啊
作者: bellas (小p)   2023-10-07 16:29:00
打給觀眾打
作者: JASONZOU (阿煜)   2023-10-07 16:30:00
一切都來自於英文的原文
作者: bellas (小p)   2023-10-07 16:30:00
嗨嗨打一棒擊沈
作者: osdin (阿奴比斯)   2023-10-07 16:31:00
擊球手 守備員兒~
作者: bkebke (下次填)   2023-10-07 16:32:00
日本:哪裡噁心
作者: bellas (小p)   2023-10-07 16:32:00
得一分叫一分打 以此類推 四分叫四分打
作者: raysilence (雨....何時會停)   2023-10-07 16:32:00
為什麼要配合新球迷去改已經用了N年的用語?
作者: boyea55 (boyea)   2023-10-07 16:32:00
喔?
作者: dlcro   2023-10-07 16:33:00
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴長老)   2023-10-07 16:33:00
作者: ZaneTrout (帥氣火迷)   2023-10-07 16:34:00
聽得懂就好
作者: gash8830   2023-10-07 16:34:00
全壘打全壘打全壘打
作者: kiolp (案)   2023-10-07 16:34:00
棒球用語90%以上 英文=日文
作者: JASONZOU (阿煜)   2023-10-07 16:34:00
我們得一分用陽春全壘打其實還蠻特別的
作者: bellas (小p)   2023-10-07 16:34:00
變了心的女朋友
作者: JASONZOU (阿煜)   2023-10-07 16:35:00
然後4分也另稱滿貫全壘打
作者: NexusI (大大yo)   2023-10-07 16:35:00
你高興就好 你在家說四壘打也行
作者: CHINAVIURSWH (中國武漢肺炎)   2023-10-07 16:36:00
全壘打搞不好是也是傅達仁發明的 轉播需要口條語順全壘打比本壘打有氣勢多了 就像游擊手比機動手來的生動
作者: Daley (Daley)   2023-10-07 16:37:00
滿貫就是翻譯過來的,grand slam,網球也有大滿貫這個用語
作者: jhgfdsa123 (チェン)   2023-10-07 16:37:00
幫補血,明明日本就這樣用,一群支語警察
作者: y831007 (大鹽舌)   2023-10-07 16:37:00
這居然也可以拿來討論 果然國際賽一堆一日
作者: sonatafm2 (人在江湖漂,哪有不挨刀)   2023-10-07 16:38:00
繞圈跑壘打兒
作者: CHINAVIURSWH (中國武漢肺炎)   2023-10-07 16:38:00
盜壘比偷壘生動 三振出局比三擊出局還霸氣
作者: MarchelKaton (KatonKaton)   2023-10-07 16:38:00
某些人有時間在那邊噓文還不如Google查一下本壘打這個詞源自哪
作者: gabimilktea   2023-10-07 16:38:00
菜鳥球迷只會問王建民哪時候上場
作者: youdar (Yoda)   2023-10-07 16:38:00
看著反應一堆人不知道本壘打是日文喔
作者: an123456781   2023-10-07 16:39:00
到底和支語警察有啥關 多數人就覺得原本用法很好啊
作者: GodYi (神奕)   2023-10-07 16:39:00
本壘打不就日本用的
作者: laihom0808 (laihom0808)   2023-10-07 16:40:00
看到本壘打就說支語的肯定沒玩過日本職棒
作者: bellas (小p)   2023-10-07 16:40:00
有料打
作者: raine29484   2023-10-07 16:41:00
日文的話算皇民語嗎 像很多人也愛説消化試合 比賽啦
作者: youdar (Yoda)   2023-10-07 16:41:00
都有人直接噓吱了,還要凹
作者: rioforreal (朴彩英的丈夫)   2023-10-07 16:41:00
日本真噁心 用什麼本壘打
作者: bkebke (下次填)   2023-10-07 16:42:00
日本文字才會用本壘打 語音用紅不讓
作者: catsondbs (貓仔)   2023-10-07 16:42:00
作者: nopupuhere (這裡不能大便)   2023-10-07 16:42:00
你要講什麼乾我什麼事
作者: newsnew (東寫西讀)   2023-10-07 16:42:00
三壘打就是踩到一、二、三壘包 全壘不就是全部壘包
作者: bellas (小p)   2023-10-07 16:43:00
還有要擊掌被隊友打的一擊
作者: waes9872 (fu19980908)   2023-10-07 16:44:00
支那仔閉嘴
作者: CHINAVIURSWH (中國武漢肺炎)   2023-10-07 16:45:00
作者: YuiiAnitima (唯)   2023-10-07 16:46:00
台灣的棒球用語很多都是直接用日文漢字,少部分例外像得點圈你不會講得分圈,一切都是約定俗成
作者: CHINAVIURSWH (中國武漢肺炎)   2023-10-07 16:46:00
中國棒球術語https://reurl.cc/o5rRR5
作者: MT6797 (Helio-X20)   2023-10-07 16:47:00
支語。
作者: lin0110 (覺青鬥惡龍)   2023-10-07 16:48:00
讚喔
作者: ConanLau ( )   2023-10-07 16:48:00
你爽就好
作者: bellas (小p)   2023-10-07 16:48:00
打兩次能打飛三個球?
作者: dong790112 (東東)   2023-10-07 16:49:00
左外場手 中外場手 右外場手
作者: bellas (小p)   2023-10-07 16:50:00
投殺跑者!
作者: CHINAVIURSWH (中國武漢肺炎)   2023-10-07 16:50:00
就像台灣把本壘打改成全壘打 只要能有利轉播生動性有助推廣棒球都是好的詞
作者: alanpoio (阿土)   2023-10-07 16:52:00
你贏了
作者: WANG064 (巨砲OH桑)   2023-10-07 16:56:00
全壘打是傅達仁自創的名詞 高興用哪種習慣就好
作者: ex5217   2023-10-07 16:59:00
我還接手,死支那
作者: nakayamayyt (中山)   2023-10-07 17:09:00
zenup有考究過 全壘打的用法早於盛竹如 但是第一個
作者: dwi2 (Enter鍵被按壞)   2023-10-07 17:11:00
中國人滾
作者: bellas (小p)   2023-10-07 17:12:00
投殺跑者是怎樣!!!
作者: nakayamayyt (中山)   2023-10-07 17:12:00
用在轉播的是盛竹如
作者: bellas (小p)   2023-10-07 17:14:00
球是用手榴彈?
作者: siyow (siyow)   2023-10-07 17:26:00
其實現在各國各地文化語言互相交流影響很深,都可以啦。反正都聽得懂
作者: an123456781   2023-10-07 17:31:00
真的要講中國用語 我覺得愛爾達居然開始用半決賽這個中國用語超扯 明明四強是最直接最好理解的半決賽 是中國直翻semifinal 但臺灣過去習慣用四強或準決賽
作者: tandzh (交集質感與時尚)   2023-10-07 17:39:00
lpig301201: 本壘打是哪個國家的用語有夠噁心 是日本哦笑死 噓到日本巴巴了
作者: CHERRYCOLA (櫻桃可樂)   2023-10-07 18:10:00
日文就是叫本壘打,如果想改的話,就全部用詞都照日文模式,不要只學一句
作者: dragle (慢令致期謂之賊)   2023-10-07 18:22:00
不是
作者: tbrs (小小光芒迷)   2023-10-07 18:44:00
回家跑

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com