Re: [情報] モイネロ抹消登錄

作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2023-07-08 16:32:10
※ 引述《newsbow (快樂,來自選擇的權利!)》之銘言:
: 8日のプロ野球公示で、ソフトバンクはリバン・モイネロ投手を抹消した。ここまで27試合
: に登板して3勝0敗13ホールド、防御率0.98の成績を残している
講真的那一堆片假名有夠礙眼 日本人很奇怪都愛打片假名
除非是看久了熟了才懂
8號職業棒球發布 軟銀 Livan Moinelo 投手抹消
,截至目前為止成績為3勝0敗13中繼 防禦率0.98
要發文就要發讓人看得懂
打一堆片假名幹嘛 覺得自己很優異?
這裡對日職反感的人就很多了
覺得日職很無聊想睡覺
希望人家理解並且多來看就不該這樣發文
作者: Kaberman569 (Kabe)   2023-07-08 16:33:00
中職還不是用中文取一堆譯名 還有不照翻的哩
作者: daviddd (dd)   2023-07-08 16:33:00
外來語不懂啊..
作者: fuyuo7963 (冬桜さん大勝利)   2023-07-08 16:34:00
其實我覺得洋將的名字用中文翻比片假名還鳥
作者: lin380977 (Jokic)   2023-07-08 16:34:00
就譯名啊,至少還是照著讀音。怎麼不說錡龍莫名其妙
作者: ericinttu   2023-07-08 16:35:00
住海邊
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2023-07-08 16:35:00
過去還有完全不顧原文姓名直接套自家商品名稱的
作者: choobii (我是雞掰郎)   2023-07-08 16:35:00
你真有臉講別人優異
作者: sorasp777 (松下病患者)   2023-07-08 16:38:00
日本人打片假名有什麼問題?
作者: harryfish071 (阿謙)   2023-07-08 16:39:00
作者: BobbyJeann (lonesome)   2023-07-08 16:39:00
是在說文章讓板上的人看懂吧 亂取中文還是看得懂啊不過中職一定要用中文翻有的還取得偏離發音也是蠻煩
作者: nolimitpqq (voidblaze)   2023-07-08 16:40:00
板上發文要翻譯就算了 你還管到日本人用片假名喔
作者: AccLaborGo (跳跳飛剪刀)   2023-07-08 16:40:00
推你,發文看懂是基本
作者: lin380977 (Jokic)   2023-07-08 16:41:00
自己要扯日本愛用片假名當譯名,拿中職類比又要跳腳
作者: williamliao0 (williamliao123)   2023-07-08 16:41:00
你可以Google還是之後棒球版所有洋將名字也一律打原文
作者: LSLLtu (如雨隨行)   2023-07-08 16:42:00
那中職洋將用中文登錄名你怎麼不出來罵幾聲
作者: qazthlin (電線一條)   2023-07-08 16:42:00
暑假到了
作者: tnlions0516 (台南喵)   2023-07-08 16:43:00
講難聽點,就是因為版規沒有禁止,所以某些群體才會為所欲為,卻忽略了台灣人對日文的熟悉度比起中文跟英文落差很大,這是個很需要被思考納入版規的一個議題
作者: JinCheng5566 (金城五洗髮精)   2023-07-08 16:43:00
奇文共賞
作者: a93103921 (阿伯)   2023-07-08 16:44:00
這叫優越感你懂啥? 我懂日文我超屌
作者: WiLLSTW (WiLLS)   2023-07-08 16:44:00
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2023-07-08 16:44:00
上面一篇才有人開地圖炮,這篇又要來?
作者: tnlions0516 (台南喵)   2023-07-08 16:44:00
再說一個重點,別忘了這裡是棒球版,不是日職版,要是那麼喜歡用平假名還是片假名發文,不會去專版嗎?那裡難道還會有人找你們的碴嗎?好好想清楚吧
作者: Lisanity (桃園劉在石)   2023-07-08 16:44:00
請問日本新聞使用片假名有什麼問題?難道要用平假名嗎?
作者: qazthlin (電線一條)   2023-07-08 16:44:00
你可以看中職就好 不要發這種文
作者: AccLaborGo (跳跳飛剪刀)   2023-07-08 16:44:00
有必要氣到跳腳嗎= =
作者: msun (m桑)   2023-07-08 16:46:00
作者: sorasp777 (松下病患者)   2023-07-08 16:47:00
笑死翻船
作者: shields5566 (盾牌56)   2023-07-08 16:47:00
不看日職可以不學日文沒關係
作者: lin380977 (Jokic)   2023-07-08 16:47:00
你要提倡發在版上要用易讀的名字我完全同意,但要不要先看第一段在講什麼,自己論述有障礙再說其他人有看得懂日文的優越感是不是誤會了什麼
作者: nolimitpqq (voidblaze)   2023-07-08 16:47:00
哀呀原來也是優異感的一員 何必苦苦相逼
作者: KWBilly (Billy)   2023-07-08 16:47:00
那台灣用勝騎士跟錡龍又算什麼?
作者: williamliao0 (williamliao123)   2023-07-08 16:47:00
笑死翻船
作者: hankedwu (HANK囧)   2023-07-08 16:48:00
你學日文的成果是誤以為軟銀要近藤去蹲捕嗎
作者: misq2011 (暗影)   2023-07-08 16:48:00
???
作者: sorasp777 (松下病患者)   2023-07-08 16:49:00
原PO不也複製貼上?
作者: nolimitpqq (voidblaze)   2023-07-08 16:49:00
你複製貼上OK 別人複製貼上被你噴一頓 讚
作者: williamliao0 (williamliao123)   2023-07-08 16:50:00
笑死,連不是複製貼上的也被挖出來
作者: msun (m桑)   2023-07-08 16:50:00
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1564569890.A.DBD.html你日文不好的時候就能貼 別人日文不好就不能貼 雙標仔
作者: lrh18 (鳥鳥安打王)   2023-07-08 16:51:00
你說要翻英文讓台灣人看懂 這想法是好的 但第一段不知道在講啥
作者: ushiwakamaru   2023-07-08 16:52:00
好哦,這是你要的噓
作者: lrh18 (鳥鳥安打王)   2023-07-08 16:52:00
人家日本人發的新聞 給他們自己人看懂就行 為啥要說人家奇怪
作者: chuegou (chuegou)   2023-07-08 16:56:00
被人搶發在找碴吧 乖啦
作者: Bartleby ( )   2023-07-08 16:56:00
日職消息還要人家不能打日文
作者: msun (m桑)   2023-07-08 16:56:00
作者: lillard000 (台大內馬爾)   2023-07-08 16:57:00
哈哈哈
作者: f22313467 (軍曹)   2023-07-08 16:57:00
好了啦
作者: raysilence (雨....何時會停)   2023-07-08 16:57:00
你不也用了英文?
作者: ForeverChop (ForeverChop)   2023-07-08 16:57:00
這巴掌有點響
作者: msun (m桑)   2023-07-08 16:58:00
勸你沒事不要那麼自卑 不用太感謝我啦
作者: OlafSnowman (夏天好熱)   2023-07-08 16:58:00
你最優越
作者: TRosenthal (DavidFreese)   2023-07-08 16:58:00
好了啦反正這個我會判退文
作者: gogoto990 (超級喜歡陳俊秀)   2023-07-08 16:58:00
XD壓力很大
作者: hansvonboltz (hanslion)   2023-07-08 16:59:00
XDD
作者: newsbow (快樂,來自選擇的權利!)   2023-07-08 17:00:00
喔喔喔 朝聖
作者: hdotistyle (o'_'o)   2023-07-08 17:01:00
好了啦 承認雙標很難嗎
作者: werger (盃)   2023-07-08 17:01:00
日本新聞不打日文 不然要打滿文喔
作者: cho840929 (1021次)   2023-07-08 17:01:00
別崩潰了
作者: hankedwu (HANK囧)   2023-07-08 17:02:00
日文這麼好可以跟我說前一篇你留的經典賽的鍋來源是哪裡嗎 我點進新聞都沒有類似的字眼耶 謝謝喔
作者: ck6a83 (河馬-西波)   2023-07-08 17:04:00
你這樣貼我還以為他整段沒翻譯 結果有翻譯啊
作者: jacky000a (Uko)   2023-07-08 17:05:00
日本人用日文翻外語名稱,台灣人照著他的登錄名發文,有任何問題嗎?
作者: s0twinkle (順-スン)   2023-07-08 17:06:00
片假名可以更好分辨是英文翻譯 你不懂日文是在嗨什麼?
作者: sorasp777 (松下病患者)   2023-07-08 17:07:00
不就是現在學會把片假名翻成英文了在耍優異
作者: haofutw (孔明的陷阱)   2023-07-08 17:08:00
這也可以崩潰XDDDDDDDD
作者: linyi781227 (paul)   2023-07-08 17:08:00
版主都說話了 乖乖被退文吧
作者: NeilChen975 (NeilChen975)   2023-07-08 17:08:00
可憐
作者: t72312 (t7231)   2023-07-08 17:09:00
反串玩太大
作者: thomas71813   2023-07-08 17:09:00
不客氣
作者: wordwin (小曹)   2023-07-08 17:09:00
XD
作者: sleepdog56 (睡搞搞)   2023-07-08 17:09:00
自己明明超愛翻日文 在那邊優越
作者: s0twinkle (順-スン)   2023-07-08 17:09:00
根本就不要臉天下無敵的概念
作者: ryanlbr   2023-07-08 17:10:00
自介
作者: Y1999 (秋雨)   2023-07-08 17:10:00
本版不歡迎崩潰
作者: yasan1029 (鴨賞)   2023-07-08 17:10:00
笑死 原來會日文有優越感的是原po
作者: Y1999 (秋雨)   2023-07-08 17:11:00
是學了一些日文會翻譯後有優越 不是本來就會日文
作者: hankwu (今夜月の見える丘に)   2023-07-08 17:11:00
個版?
作者: happylogic77 (黑皮辣居克)   2023-07-08 17:11:00
作者: s0twinkle (順-スン)   2023-07-08 17:12:00
看一遍噓一遍 下去
作者: g7101keiko   2023-07-08 17:12:00
作者: alpacaHong (草泥)   2023-07-08 17:13:00
笑死 雙標翻車現場
作者: redcardo (redcard)   2023-07-08 17:14:00
很兇欸 礙到你是不是?
作者: macwatch   2023-07-08 17:14:00
貼原文都能被噴?以後是不是都要給國外洋將中文譯名?
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2023-07-08 17:14:00
工啥小
作者: t72312 (t7231)   2023-07-08 17:14:00
日本人是這樣做沒錯 洋將都是片假名
作者: azumasho   2023-07-08 17:15:00
日本人寫片假名很奇怪……有這想法的你更奇怪
作者: jsstarlight (飛往藍天)   2023-07-08 17:15:00
我相信對你反感的人也不少啦
作者: Corydoras   2023-07-08 17:16:00
還好啦 我覺得數據派很愛拿數據打臉別人
作者: Tanjiro (炭治郎)   2023-07-08 17:16:00
這在幹嘛?
作者: kaze1225 (kaze)   2023-07-08 17:16:00
第一句是??
作者: alex8725 (近鉄バファローズ魂不滅)   2023-07-08 17:16:00
這啥?
作者: macwatch   2023-07-08 17:17:00
一堆日本名字用漢字一定看得懂嗎?怎麼不把漢字翻成英文?
作者: vance1024 (這次考試穩死的T^T)   2023-07-08 17:18:00
這咖跟尚市長一樣 自以為懂一點日本棒球就跩得跟什麼一樣
作者: wangmytsai (不買菜)   2023-07-08 17:18:00
作者: rick770423 (逆呵呵)   2023-07-08 17:18:00
我覺得會讓人對日職反感是你們這種人造成的耶
作者: jimmysinb (hihi)   2023-07-08 17:18:00
大型翻車現場
作者: lee0820 (okc pg0820)   2023-07-08 17:19:00
笑死 臉痛嗎?
作者: xyz121777 ( )   2023-07-08 17:19:00
笑死 朝聖
作者: tryit0902 (貓空都是貓)   2023-07-08 17:21:00
笑了
作者: worshipA (我有兩個暱稱格) (你有嗎)   2023-07-08 17:22:00
最愛搞優越的不就你嗎
作者: Lawschool (努孤誰呦)   2023-07-08 17:22:00
下去
作者: e741258963e (Wright)   2023-07-08 17:22:00
扯優越感就多了
作者: LifConner025 (李夫康納)   2023-07-08 17:23:00
#優越
作者: TKW5566 (56王道)   2023-07-08 17:23:00
npb登錄名就叫モイネロ阿
作者: lgng66133 (Mad Fer It!)   2023-07-08 17:23:00
8888888888888888
作者: alex8725 (近鉄バファローズ魂不滅)   2023-07-08 17:23:00
要不要規定以後發這種文要中英日三國語言算了!無聊透頂
作者: t72312 (t7231)   2023-07-08 17:24:00
用最多人看得懂方式就好
作者: Arodz (鎖一點螺絲...)   2023-07-08 17:24:00
這篇多了
作者: ds318 (迪哀思)   2023-07-08 17:24:00
雙標成這樣,還是要說時空背景不同?
作者: kano2525 (斗六高國輝)   2023-07-08 17:26:00
可憐哪
作者: DoubleRoll (小地方看世界)   2023-07-08 17:26:00
噓爆
作者: Tanjiro (炭治郎)   2023-07-08 17:26:00
軟銀被打爆 近藤沒安打就發病了嗎
作者: aintvrdfg (aintvrdfg)   2023-07-08 17:26:00
作者: t72312 (t7231)   2023-07-08 17:27:00
人家對軟銀是真愛 可以理解
作者: Lawser1934 (Lawser1934)   2023-07-08 17:28:00
逆風推 雖然是原文貼上但發文方便閱讀蠻重要的吧 會日文的畢竟是少數人
作者: octopus4406 (章魚仔)   2023-07-08 17:30:00
太好笑了 謝謝原po帶來笑話
作者: joshtrace (kosuke)   2023-07-08 17:31:00
中職取諧音中文名可以,日職取音譯假名不行,好個雙標
作者: godtnmai (LiN)   2023-07-08 17:34:00
哈 現出原形
作者: rooga (騎妻儒家)   2023-07-08 17:35:00
這樣英文也該打成中文啊
作者: MarchelKaton (KatonKaton)   2023-07-08 17:35:00
我告訴你,我一個五十音都不會,我去日本兩次全用英文,我認為用片假名譯名沒問題
作者: Hiabtd (科學超電磁砲)   2023-07-08 17:35:00
人家在推文都說抱歉下次改進了你特地發一篇戰是怎樣
作者: rick770423 (逆呵呵)   2023-07-08 17:36:00
上一篇其實有把狀況翻譯的一清二楚 球員名硬要打英文的話反而需要花更多時間去理解
作者: MarchelKaton (KatonKaton)   2023-07-08 17:36:00
英文也不是每個人都會啊,那怎麼可以用英文名字?
作者: dragon50119 (Bucky)   2023-07-08 17:36:00
平時最優越的出來嘴別人優越 真幽默
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2023-07-08 17:37:00
MK兄:原報導下面有人說台灣義務教育教英文沒教日文
作者: ShW678 (雲一郎)   2023-07-08 17:37:00
你可以推文
作者: alex8725 (近鉄バファローズ魂不滅)   2023-07-08 17:37:00
我覺得吵這個根本沒有意義好嗎
作者: t72312 (t7231)   2023-07-08 17:37:00
就只是情緒上的發文
作者: alex8725 (近鉄バファローズ魂不滅)   2023-07-08 17:38:00
人家登錄名就叫這個又不是自己發明什麼奇怪譯名 吵這有意義嗎
作者: max0616 (MAX)   2023-07-08 17:38:00
可憐
作者: Pkinase (pkns)   2023-07-08 17:39:00
優越推
作者: gex3213 (我想長高)   2023-07-08 17:39:00
看不懂你不會學?
作者: edwardxearl   2023-07-08 17:40:00
好可憐
作者: billyptt (比利)   2023-07-08 17:40:00
幫補血 雖然用詞有點偏激但我大致同意
作者: alex8725 (近鉄バファローズ魂不滅)   2023-07-08 17:41:00
所以請問一下優越仔我邦威應該要寫作邦威還是バニュエロス?
作者: za02036789   2023-07-08 17:41:00
雙標仔
作者: elic2577 (pupx1000你他媽雜碎)   2023-07-08 17:41:00
看不懂
作者: Fitzwilliam (Out of touch)   2023-07-08 17:41:00
Manny Banuelos但是重音符號之類的我打不出來
作者: nsk (nsk)   2023-07-08 17:42:00
日本現在484專有名詞翻譯幾乎直接翻成假名 不再翻成漢字
作者: t72312 (t7231)   2023-07-08 17:43:00
總之越多人看得懂越好日本外來語都是片假名
作者: LionKill (獅王連霸)   2023-07-08 17:43:00
清朝人又發病了
作者: MarchelKaton (KatonKaton)   2023-07-08 17:47:00
那我就問今天有個人說他不會英文,要大家以後發MLB新聞要用中文,怎麼辦?還是就像某位棒球員親友說的,這裡是台灣,給我說中文(?
作者: kurotuna (matsu)   2023-07-08 17:47:00
可悲
作者: t72312 (t7231)   2023-07-08 17:48:00
其實日本跟中國就都是一定要翻成自己國家的語言
作者: jasop (PapayA!)   2023-07-08 17:48:00
你為什麼不學
作者: alex8725 (近鉄バファローズ魂不滅)   2023-07-08 17:50:00
中國這點是真的很明顯他們無論如何都要翻成中文
作者: t72312 (t7231)   2023-07-08 17:50:00
愛撫壹 車手名字一定要講中文如果大家覺得以後不用翻 我是比較輕鬆
作者: alex8725 (近鉄バファローズ魂不滅)   2023-07-08 17:51:00
我是覺得翻不翻都無所謂不要故意用很搞笑的譯名譁眾取寵我覺得還好
作者: t72312 (t7231)   2023-07-08 17:52:00
日本人覺得翻譯給專業 自己不用浪費時間重新發明輪子
作者: JOjosang (刑事組之虎-曹達華)   2023-07-08 17:53:00
翻不翻都無所謂 根本才懶得去看你發啥內容ww
作者: t72312 (t7231)   2023-07-08 17:54:00
規則定好照規定來 沒規定的話不要嘰嘰歪歪
作者: Jacob0318 (過客)   2023-07-08 17:56:00
是我就會站內信原PO 請他把翻譯全文也補上去 方便大家知道內容 不會特地發一篇 然後整篇看起來就是想吵架處事應對的方式而已
作者: olivier797 (Olivier)   2023-07-08 17:56:00
笑死
作者: batis (貝提斯)   2023-07-08 17:56:00
登錄名就這樣,直接貼沒問題吧
作者: betterbutter (呱呱呱)   2023-07-08 17:57:00
可憐
作者: s0twinkle (順-スン)   2023-07-08 17:59:00
看一遍噓一遍 下去
作者: gstar175   2023-07-08 18:01:00
雙標仔呵呵
作者: LiaoCJ (TakeItEasy)   2023-07-08 18:02:00
推 看不懂世界第一的日文 別說你愛棒球
作者: t72312 (t7231)   2023-07-08 18:03:00
不然版主辦個投票
作者: bkebke (下次填)   2023-07-08 18:04:00
那長的很像中文的日文 是不是也要算日文
作者: ParuruChan (PARU)   2023-07-08 18:05:00
翻車囉 笑死
作者: ABCDEFGHIJ (ABCD)   2023-07-08 18:07:00
可悲
作者: easton123 (G_G)   2023-07-08 18:13:00
雙標仔
作者: suuuda (你好)   2023-07-08 18:15:00
耶~
作者: girl10319 (凱莉)   2023-07-08 18:16:00
以為順風結果撲街 噗噗噗
作者: talentsu (一休)   2023-07-08 18:17:00
看不懂可以不要看
作者: shikinanaya (shiki)   2023-07-08 18:17:00
日職消息不准打日職登入名,中職洋將要不要也比照辦理?自己看不懂不要牽拖別人欸
作者: boyinblack (小黑)   2023-07-08 18:17:00
奇文共賞
作者: saidou9999 (Saidou)   2023-07-08 18:17:00
你才優越爆棚吧...
作者: Dickys200092 (Dickys)   2023-07-08 18:17:00
好了啦
作者: sulanpa (...)   2023-07-08 18:17:00
不爽不要看啊 去看你的MLB
作者: a2234843 (新堂藤雲)   2023-07-08 18:21:00
暑假翻車現場 朝聖
作者: p20051218 (MANDY)   2023-07-08 18:22:00
我看得懂日文啊我爽哈哈哈
作者: RipC323 (YC)   2023-07-08 18:23:00
好了啦 看不懂就閉嘴 怎不先檢討自己
作者: KKKKKvs333 (國內333 國外5連K)   2023-07-08 18:25:00
雖然幫你推 但原文有翻譯了還好吧= =如果連翻都沒翻才白目
作者: domoto0101 (1234567890)   2023-07-08 18:26:00
會翻譯日文了不起膩
作者: Sayaka0714 (さや姉)   2023-07-08 18:27:00
要發文就要發讓人看得懂,那你不能發文阿
作者: AuroraSkyFox (這裡是狐狸)   2023-07-08 18:30:00
我日文菜雞噓你 這不是優越感 什麼才是優越感
作者: stardream226 (stardream226)   2023-07-08 18:33:00
不能記成成毛亻礻口嗎
作者: ghostl40809 (gracias)   2023-07-08 18:34:00
為什麼有時候會糾結在奇怪的地方..
作者: a27783322 (haHA)   2023-07-08 18:35:00
真的 完全認同==
作者: hassmetou (tontsuyu)   2023-07-08 18:38:00
看不懂日文惱羞?
作者: ntubuta   2023-07-08 18:39:00
補血
作者: mlbnflnbanhl (Vic)   2023-07-08 18:39:00
這篇為何還活著啊?
作者: aa97531aa (aa97531aa)   2023-07-08 18:41:00
哭啊,快點檢舉準備進桶了啊
作者: sedgerce (!!!!)   2023-07-08 18:41:00
笑死 自己不識字不要怪別人 那以後中職是不是也要比照不能寫登錄名要改寫本名
作者: ai86109 (derekyen)   2023-07-08 18:41:00
翻船摟 是說你打的英文我也看不懂 為什麼不用中文 發文不就是要讓人看懂嗎
作者: jkl852 (444)   2023-07-08 18:42:00
常常都翻成相反意思不懂裝懂 難怪要仇日文
作者: doki2008ex (城門城門睫毛糕)   2023-07-08 18:43:00
好哦
作者: jkl852 (444)   2023-07-08 18:43:00
可憐哪
作者: JcHsu (延畢仔)   2023-07-08 18:44:00
好多皇民崩潰
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2023-07-08 18:44:00
為什麼要用英文 中文譯名很難?
作者: jkl852 (444)   2023-07-08 18:45:00
他的軟銀文會讓人討厭軟銀 但他好像都沒自覺
作者: cho840929 (1021次)   2023-07-08 18:46:00
關皇民什麼事 無聊
作者: ioioioaoaoao   2023-07-08 18:47:00
蝦米
作者: azumasho   2023-07-08 18:47:00
https://i.imgur.com/D5mengL.jpg所以這類算是什麼民?
作者: wubai51 (一抹輕妄的炫藍)   2023-07-08 18:48:00
滾啦 廢話一堆
作者: annabellehsu (安納)   2023-07-08 18:50:00
作者: PetiteDan (柚子。丹丹)   2023-07-08 18:51:00
喔?
作者: t72312 (t7231)   2023-07-08 18:52:00
以後會不會沒免費數據可以看 不能當免費仔了@@
作者: hrml (hrml)   2023-07-08 18:52:00
作者: blackrx (步上足球浪人之路的V.N17)   2023-07-08 18:54:00
日文何辜?
作者: chenstar1234 (Autumn☆柚子)   2023-07-08 18:56:00
井蛙
作者: ericinttu   2023-07-08 18:57:00
這是故意引戰的八
作者: yumyun (馬路)   2023-07-08 18:59:00
大大病又發作了 欸黑
作者: s0twinkle (順-スン)   2023-07-08 19:03:00
阿怎麼還在 看一遍噓一遍 下去
作者: carwhat (卡三小啦)   2023-07-08 19:04:00
不好意思英文不好啦
作者: ai86109 (derekyen)   2023-07-08 19:13:00
下去
作者: rooga (騎妻儒家)   2023-07-08 19:17:00
把日本漢字改成中文啦!雙標仔
作者: allyp7985 (Boyke)   2023-07-08 19:20:00
為日職和軟銀招黑就這種人搞的
作者: sk0181607 (refer)   2023-07-08 19:23:00
幫補血 要發文至少翻譯一下吧
作者: puppycanfly (小狗會飛)   2023-07-08 19:24:00
怎麼被噴成這樣,真可憐
作者: JinCheng5566 (金城五洗髮精)   2023-07-08 19:28:00
哪裡沒翻譯了==
作者: yaya861003 (維仔)   2023-07-08 19:28:00
奇文共賞哈
作者: yulun718 (NumberNine)   2023-07-08 19:30:00
反串功力要再加強
作者: angel6502 (倉木徹 TetsuKuraki)   2023-07-08 19:36:00
作者: Sunming (日日日)   2023-07-08 19:37:00
???
作者: cho840929 (1021次)   2023-07-08 19:38:00
最原始那篇有翻譯啊 要不要回去看一下 隨便跟風補血
作者: jason5678tw (gginin)   2023-07-08 19:44:00
zzzz
作者: kenny0120   2023-07-08 19:45:00
可憐啊
作者: BeauNick (Nickthereal)   2023-07-08 19:45:00
板上有幾個軟銀迷都很自以為阿
作者: gyarados (おかえり)   2023-07-08 19:47:00
軟銀迷好了啦今天輸一場而已還是第一不要崩潰了宇宙軟穩到爆好嗎
作者: g8g89g8 (酸陽戰隊 晚點名!!)   2023-07-08 19:52:00
清朝人又發作了
作者: jacklinjia (Jacklin嘉)   2023-07-08 19:58:00
???
作者: koalawu2000 (小熊丸)   2023-07-08 20:00:00
作者: AmaneCoco (天音可可一生推)   2023-07-08 20:03:00
社會最底層的人就是這樣嗎 真的笑死
作者: YeeeeeTW (YeeeeeTW)   2023-07-08 20:08:00
日本人連鈴木一朗都打成イチロー 你要不要也嘴一下
作者: CHJ1412 (爪家吳王粉)   2023-07-08 20:09:00
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2023-07-08 20:09:00
清朝人不意外
作者: avcds1111 (shixian)   2023-07-08 20:20:00
作者: lsps40803 (★嘻哩波囉★)   2023-07-08 20:20:00
想睡就滾去睡啊
作者: Nikagnef   2023-07-08 20:24:00
來這看猴子
作者: jeyun (無邊際的攝影之路)   2023-07-08 20:27:00
先不扯日文,你知道他是古巴人嗎?他的西班牙原文姓名可能也不完全是你這樣拼,你幹嘛把人家的名字翻譯成英文?優越感?
作者: navychu (WOW)   2023-07-08 20:28:00
在日文新聞下面說日文寫的你看不懂,OK~
作者: aobocodo2004 (貳零零肆)   2023-07-08 20:31:00
...
作者: smove (傻渣)   2023-07-08 20:34:00
再在不分你怎麼不管
作者: a26892296 (龜山下智久)   2023-07-08 20:34:00
清朝人水準不意外,自以為自己多瞭解日本
作者: cymtrex   2023-07-08 20:38:00
這邊說英文,是指用那個字母(它應該有更學術的名稱,用來指英語西班牙法國德國語言的字母)拼寫的名字,皇民真的很討人厭
作者: smartyuber (SmArTyUbEr)   2023-07-08 20:44:00
管到日本人發新聞用片假名真的住海邊
作者: shiriri (CG屁屁妹)   2023-07-08 20:44:00
日本報導有什麼問題嗎
作者: cheng31507 (ShiKiRz)   2023-07-08 20:49:00
……
作者: Wil (浪漫!?)   2023-07-08 20:54:00
反正打英文你也不知道是誰
作者: tecnniv (想,不想)   2023-07-08 20:58:00
清朝皇帝每隔一陣子就會發作
作者: xd12346dx1 (就邱)   2023-07-08 20:59:00
好了啦
作者: motohero (motohero)   2023-07-08 21:14:00
NPB發的新聞稿用日本人看的懂的字沒問題啊…
作者: nopupuhere (這裡不能大便)   2023-07-08 21:27:00
翻車到來不及回覆了 讚喔
作者: lf2nick (0.0)   2023-07-08 21:40:00
….
作者: tinghong0515 (毛毛)   2023-07-08 21:45:00
笑死 哪來的雙標仔
作者: bloodlust920 (科科)   2023-07-08 22:29:00
我懂你的不爽,但這裡是棒球版
作者: jiss555 (jisssssss)   2023-07-08 22:29:00
==
作者: atnona (領拎)   2023-07-08 22:37:00
發文打登錄名也有問題喔? 看不懂代表你不認識啊那點進來湊熱鬧做啥
作者: mayfirst (科科)   2023-07-08 22:38:00
四苯蛀大哥又發作了,口黏啊~~~~
作者: atnona (領拎)   2023-07-08 22:38:00
而且人家的名字是Liván Moinelo á是西文你為什麼硬要英文? 英語至上主義嗎?
作者: Doppelganger (德貝蘭吉爾)   2023-07-08 22:54:00
管人家日本人要怎麼寫
作者: stanley86300 (Stanley)   2023-07-08 23:21:00
................
作者: WingStorming (WingStorming0801)   2023-07-08 23:26:00
齁齁齁你看看你
作者: shernway (十八尖山田哲人)   2023-07-08 23:31:00
作者: tonny0050   2023-07-08 23:45:00
想睡就滾
作者: akira30 (akira)   2023-07-09 00:13:00
奇文共賞,亂改別人登錄名才有毛病
作者: JKjohnwick (PTT會被盜帳號,洩漏個資)   2023-07-09 00:21:00
這ID完全不意外
作者: xd12346dx1 (就邱)   2023-07-09 00:24:00
補噓
作者: ALOVET (AKB48 さいこう!)   2023-07-09 00:32:00
笑死,丟臉
作者: kawa517 (咖瓦)   2023-07-09 00:56:00
XDDDD
作者: lalaBar (拉拉霸)   2023-07-09 01:47:00
笑死
作者: benson60913 (馬英九)   2023-07-09 01:59:00
喵迷之光 推
作者: blackrx (步上足球浪人之路的V.N17)   2023-07-09 02:03:00
其實應該正名拉丁字母XD
作者: cowardooooo (懦夫Joe猩)   2023-07-09 02:12:00
有點丟臉,本來就是這樣寫
作者: bedb0624 (我是小黑不是小白)   2023-07-09 02:31:00
不懂五十音可以學…這很基本好嗎
作者: honda46   2023-07-09 02:50:00
朝聖一下 呵呵
作者: LoseElk   2023-07-09 03:25:00
人家登錄名就長這樣 亂改是有比較優異?
作者: yorke00 (yorke)   2023-07-09 04:09:00
我到底看了什麼???
作者: dragon0416 (火產靈神)   2023-07-09 07:59:00
可憐哪
作者: wurjicnip   2023-07-09 09:16:00
西班牙文也可以阿 阿我就看得懂阿^^
作者: steven5l5l (不招)   2023-07-09 10:10:00
可憐
作者: InaLatte (えななん)   2023-07-09 11:02:00
笑死

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com