大家安安
又輪到大谷的二刀流Day
按照慣例來看看賽後訪問的翻譯吧
來源:
https://full-count.jp/2023/07/05/post1405977/
如有錯誤與疏漏也煩請指正,感謝!
前回は爪が割れて降板したが、今回はマメですか?
「いや、同じ感じですね。爪。治りきる前に投げている感じなので。前回と同じような感じかなと思います」
問:
上次因為指甲問題而降板,這次則是因為水泡的影響?
答:
不,感覺是一樣的。
因為是在指甲完全康復前就開始投球,所以我想和上次是類似的感覺。
オールスター前の打撃には影響するか
「今日は直近だったので交代しましたけど、様子を見て出られるところは出たいと思っていますし、次の登板までちょっと空くので、そこまでしっかりまずは治したいなと思っています」
問:
對明星賽前打擊面上的影響?
答:
今天是在換投後的下一個打席所以換人,看狀況能上場的話還是想上,
距離下次的投球也還有段時間,希望能在那之前好好完成治療。
オールスターでは投げないか。
「そうですね。投げない方向で行くとは。ちょっと無理なので」
問:
不會在明星賽投球?
答:
是啊,目前預計是不會。有點太勉強了。
球速が遅かったのも爪の影響か。
「そうですね。ちょっと力が入りづらかったりとかしたので。要所では力を入れましたけど。最後の方はちょっと厳しかったかなと思います」
問:
球速下降是因為指甲的緣故嗎?
答:
是啊稍微有些不好施力。
雖然在關鍵時刻有用力但最後還是有點行不通。
トラウトが負傷者リスト入り。レンドンも途中交代した。
「状況的にはちょっと厳しいですけど、出ている選手はみんな頑張っていますし、切り替えて1勝1勝を積み上げていくしかないかなと思います」
問:
鱒魚進入傷兵名單,今天Rendon也中途換人。
答:
的確是很艱難的狀況,但出場選手大家都在努力,
現在也只有轉換心情一場一場地累積勝利。
パドレス打線について。
「要所で点を取られたりとか、ランナーを出しながらもなるべく長い回を投げたいなと思っていたので。6回まではそこそこ順調にいっていたかなと思いますけど、最後の回に取られてしまったのは。いい打線ですし、要所は抑えられたかなと思っています」
問:
關於教士打線。
答:
本來即便讓打者上壘所也想盡可能多投幾局,
直到六局為止都還算順利,但在最後還是被搶下了分數。
相當優秀的打線,把握住了關鍵時刻。
右手中指の負傷。球種に影響は。
「全部じゃないかなと。使わない球はほぼないので、全体的に真っ直ぐもスライダーもスプリットも使うんじゃないかなと思います」
問:
右手中指的傷勢對什麼球種造成的影響?
答:
我想可能是全部吧。
畢竟沒有不使用右手中指的球種,整體看下來直球,滑球,快速指叉也都有用上。
不安があった中での登板か。
「そうですね。もちろん100ではないですけど、全員が全員100%の状態で毎回登板しているわけではないですし。ある程度スケジュールを守りながら、その中でピッチングをしないといけないので、その中で抑えたかったなというところで。最後の回、もったいなかったですけど、あの回をしっかり抑えられていたら、まずまずだったんじゃないかなと思います」
問:
登板當下是否有些不安要素。
答:
當然今天並非百分之百的狀態,但大家本就不可能每次都以萬全之姿上場。
多少要遵照日程表投球,也想在此前提下好好壓制對手。
最後一局相當可惜,若是那局能好好完成的話應該還算及格。
5回無死一、三塁のピンチはギアを上げた。
「力を抜きながら投げてはいましたけど、あそこはソト選手から三振を取る場面なので、ある程度力を入れていきました」
問:
第五局無人出局一三壘有人的危機下上緊發條拼盡全力。
答:
雖有試圖放鬆力氣投球,但當時三振Soto選手的局面的確是有點用力了。
オールスターは投球が厳しくなった。
「ピッチングは今日で厳しくなったんじゃないかなと思うので、出られるところでなるべく出たいですし、頑張りたいなと思っています。ダービーも出られないですかね、今日の感じだと」
問:
明星賽投球變得困難了。
答:
投球因為今天的狀況變得有些困難,
可以的部分想盡可能努力出賽。
至於全壘打大賽以今天的感覺來看大概是不行吧。
故障者が増えているが。
「とりあえずオールスターブレークを挟むと思うので、そこまでのあと数試合が一番大事かなと思うので、そこでしっかりいい勝ち方が出来れば、まだまだいけるんじゃないかなと思っています」
問:
傷兵增加。
答:
總之會先迎來明星賽的休戰期。
在那之前的比賽非常重要,若是能好好贏下來的話我想也還大有機會。
今天大谷帶傷上陣
雖然前面還是努力撐到了第六局
但終究紙包不住火
希望能趕快將手指的問題解決
至於翔平也是三個打席無法建功
更慘的是不僅昨天傷了鱒魚
今天連Rendon都提前換人
怕
但不管怎麼說
還是要祝大谷生日快樂
希望之後能重新調整好投球
打擊也能延續六月的手感
繼續期待~
作者:
polanco (polanco)
2023-07-05 11:58:00推 然後終於明確拒絕全壘打大賽了
作者: JazMaHoJo 2023-07-05 12:01:00
好處就是可以正式拒絕全壘打大賽了
作者:
jshuang (guest)
2023-07-05 12:01:00趕快請學長研發不使用中指的球種
作者: jeserena 2023-07-05 12:01:00
感謝翻譯! 生日快樂 下次換個好團隊吧
希望能好好休息不要勉強自己,把手指養好,大谷加油!感謝k大翻譯!
作者: JazMaHoJo 2023-07-05 12:03:00
球威控球都影響到
作者: chenchen0611 2023-07-05 12:04:00
感謝翻譯,大谷生日快樂,好好休息
作者:
Hiabtd (科學超電磁砲)
2023-07-05 12:06:00QAQ
作者:
yangtsur (yangtsur)
2023-07-05 12:08:00大谷是否計畫用一場失敗來有理由回絕全壘打大賽的邀約
作者: neko198927 (Neko) 2023-07-05 12:08:00
感謝翻譯!
作者:
ljeff83 (bd)
2023-07-05 12:09:00推
作者: warmich (warmich) 2023-07-05 12:09:00
加油~
作者:
s8300355 (s8300355)
2023-07-05 12:09:00加油!
作者: henry1915 (henry) 2023-07-05 12:11:00
感謝翻譯
作者: Kusou7719 (啦啦啦啦~) 2023-07-05 12:12:00
希望天使球員都能早日康復,加油
作者:
AhCheng (Never Walk Alone)
2023-07-05 12:16:00感謝翻譯
作者:
srwcc (老馬)
2023-07-05 12:19:00看到關鍵字「爪」
作者: helacell (胖蘿蔔) 2023-07-05 12:23:00
感謝翻譯!大谷生日快樂!好好休息!
作者:
askdrlin (ä¸å¤®æ°£è±¡å±€)
2023-07-05 12:24:00累谷QQ
作者:
Axy8 (Axy)
2023-07-05 12:29:00好好休息 大谷辛苦了
作者: activeactive 2023-07-05 12:33:00
謝謝翻譯,大谷和翔平一起加油!
作者:
a30729 (無間道)
2023-07-05 12:33:00謝謝翻譯,我也收到原po之前辦的活動抽獎囉!WBC讀賣新聞~而且包裝得好仔細,都沒有凹到!
作者: RMJU (Joslin) 2023-07-05 12:34:00
大谷辛苦了 好好休息吧!
作者: william80730 (阿倫) 2023-07-05 12:37:00
「但當時三振Soto選手的局面的確是有點用力了」大概是今天唯一亮點XD
作者:
seeking ( 加油吧)
2023-07-05 12:52:00感謝翻譯, 希望趁明星賽的期間讓手和身體都獲得充足休息
作者:
ils0104 (把æ¡ç•¶ä¸‹v( ̄︶ ̄)y)
2023-07-05 13:05:00謝謝翻譯~希望手指快快好~健康最重要!
作者:
cloud0121 (哇係soso的克勞德~~)
2023-07-05 13:07:00右手中指不能發力 那不會用左手中指嗎
作者: LierX (虫它 小束負 口ㄐ) 2023-07-05 13:10:00
感謝翻譯
作者: Rainbow97 2023-07-05 13:39:00
感謝翻譯
作者:
westsky (West)
2023-07-05 13:44:00感謝翻譯
作者:
julian (努力加油想做的事!!)
2023-07-05 14:02:00謝謝翻譯 看了好難過QQ
作者:
chicktap (小雞拍拍桌)
2023-07-05 14:04:00推,大谷好好休息
作者:
a2350221 (SENXSOD)
2023-07-05 14:13:00感謝翻譯 大谷加油
作者:
kimicino (kimicino)
2023-07-05 14:34:00感謝翻譯
作者: herisson (Shobear♡) 2023-07-05 14:44:00
感謝翻譯,大谷生日快樂!
作者: jojoluvbb (jojoluvbb) 2023-07-05 15:15:00
大哥受傷 大谷心情一定有受影響...
作者:
Gloire (unfair)
2023-07-05 15:17:00希望明星賽也不要參加了 好好休息
作者:
lhi0417 (鄉民)
2023-07-05 16:16:00原來是受傷,加油!趕快復原吧!感謝翻譯
作者:
botbotbot (No Excuse!!)
2023-07-05 16:25:00加油
作者: Julibea (<(^ヮ^)>) 2023-07-05 17:24:00
感謝翻譯 祝大谷早日康復
作者:
A820130 (小熊今年得冠軍)
2023-07-05 18:18:00感謝翻譯
說真的 幹嘛要硬投 好好休息再來刷數據不好嗎 急屁
作者: teata (老王) 2023-07-05 18:45:00
感謝翻譯 大谷生日快樂
作者:
ryuchan (禮安有所畏無所懼)
2023-07-05 19:48:00感謝翻譯,谷兒要連大哥的份一起努力,也太不顧自己的健康了(心疼)
作者: angel991213 2023-07-05 22:01:00
感謝翻譯!大谷好好養傷啊 辛苦了