※ 引述《AisinGioro》之銘言
: 店長出來道歉了
: 確かにみんなの言う通り。
: 今日球団の方とお話しします。
: お騒がせしました。
: 今日も変わらず元気やらせてもらう
: — 山﨑 康晃 (@19Yasuaki) May 2, 2023
: 他今天會跟球團好好聊聊
: 對於造成事件他感到抱歉
: 他今天也會充滿元氣的!
: 有擔當! 不是叫弟弟出來扛
感覺大家對日文沒那麼熟悉,
似乎對小魔神的這段留言,有些錯誤的觀點。
以下是我個人的翻譯和見解。
確かにみんなの言う通り。
譯:的確如同大家所說的。
(這裡是說他認同大家說的不應該在sns留言,而應該私下和球團談這件事)
今日球団の方とお話しします。
譯:今天會去找球團的人談。
(這裡的意思是他主動要去找球團的人談,而不是被球團的人找去拉正之類的)
お騒がせしました。
譯:造成騷動了。
(只有說這一句的話,是沒有直接認錯道歉的意思,很明顯的小魔神不認為自己的觀點有錯
)
今日も変わらず元気やらせてもらう
譯:今天也一樣會精氣十足。
所以結論就是這不是道歉的回文,所以繼續坐等接下來的後續吧。