[分享] 大谷翔平明星賽前問答翻譯

作者: kaze1225 (kaze)   2022-07-19 10:33:38
大家安安
這次來翻譯大谷的明星賽前一問一答
不過板友們最關心的幾個問題已經有板友分享了
這篇可能相對比較無聊XD
但想想還是把全部的問答都翻一下好了
題目蠻多的
也有提到大谷對交易的看法
以下正文
來源
https://www.sanspo.com/article/20220719-BM2OMXJ4HRD4DPL6VVEVC4RVXE/
--今年のオールスター、去年との違いは
「去年はすごい緊張しましたけど、今年は楽しめていると思うので、少し違うかなと思います」
問:今年的明星賽和去年的不同?
答:去年非常緊張,但今年應該能好好享受,所以還是有點不同。
--ホームランダービーでは誰を見るのが一番楽しみ
「プホルス選手はさっきも話しましたけど、見てみたい、頑張ってほしいなっていう気持ちが強いなと思います」
問:最想看誰的全壘打大賽?
答:剛剛也提到Pujols,很想看他的表現,希望他能好好加油。
--明日は投げない
「そうですね、今のところは」
問:明天不會投球
答:是的,目前是這樣。
--なぜ
「後半の1戦目(22日、アトランタでのブレーブス戦)に合わせているので、中2日になると調整的には難しくなってくるので、バッティングだけっていう感じになりました」
問:為何?
答:要配合下半季的第一戰,若是只隔兩天的話會不好調整,所以決定只上場打擊。
--ホームランダービーに出なかったのもその理由
「そうですね。ちょっと運動量的に多くなるので、シーズン最初の1試合目に合わせるという感じです」
問:沒有參與全壘打大賽的理由?
答:這樣的話運動量會有點大,想要配合賽季的第一場。
--去年、負担が多かったのか
「去年はちょっと分からなかったので、実際にプレーする、しないというところ、こういうところも含めて、少し一日が長いですし、稼働時間が少し長かったかなというのはあったかなと思います」
問:去年的負擔太重了嗎?
答:去年還不清楚狀況,但的確有感到一天的上場時間好像有點太長了。
--去年は他の選手とコミュニケーションする時間はあったか
「去年もありましたね。ロッカーでも話したりもしましたし、それなりにあいさつする時間はあったかなと思います」
問:去年有和其他選手交流的時間嗎?
答:有啊。在休息室也有講到話,還是有一定的問候時間。
--それがオールスターの一番の楽しみか
「そうですね(他球団の選手と)ロッカーを共有するということが(普段なら)まずないですし、球場の外で話すような機会もあまりないので、すごくいい経験かなと思います」
問:那是明星賽最有趣的地方嗎?
答:是啊,平常不會和其他球隊的選手共用一間休息室,
也沒有什麼在球場外說到話的機會,是非常棒的經驗。
--バッターとして1番DHで出場する
「僕が1番なんですか? いま知りました」
問:會作為一番DH出賽
答:我打第一棒?現在才知道。
--カーショーとの対戦は楽しみか
「ついこの間(打席に)立ったんですけど、素晴らしい投手なので、この間は打てなかったですし、しっかり自分のスイングをして、打てるように頑張りたいと思います」
問:是否期待跟柯蕭的對決
答:前陣子才與他對決,是個很優秀的投手,
上次沒有打好,這次想好好揮擊努力打出去。
--カーショー攻略の鍵は
「コマンド(制球力)がやっぱり素晴らしいピッチャーだと思うので、狙っていてもやっぱり難しい球が多いかなと思いますし、なるべく失投に近い球を自分のスイングができたらなと思います」
問:攻略柯蕭的關鍵是?
答:他是個控球很好的投手,相信會有很多不好打的球,
要盡量去攻擊那些接近失投的球。
--カーショウが持っていて、投手として自分が持っていない技術は
「タイミングとコマンド力が一番かなと思います。あとは1球1球の再現性が高いので1球1球を高いクオリティでずっと投げ続けることができる、失投も少ないですし、そういうピッチャーとして完成度は断トツで抜けてるかなと思います」
問:有什麼是柯蕭有,但自己沒有的投球技術?
答:主要還是時機點跟控球力。還有一球一球的重現度很高,
總能持續投出高品質的球也很少失投,作為投手的完成度可說是非常突出。
--殿堂入り間違いないと言われているカーショー投手が投げる中で、明日の第1打席は大きな瞬間になる
「学生時代から見ていたピッチャーなので、そのときからトップで投げている投手なので、ドジャースタジアムでこういう機会、なかなかオールスターでっていうのは、ないと思いますし、思い切ってスイングしていきたいなと思います」
問:被認為是必進名人堂的柯蕭投球的場面,明天的第一打席會成為相當重要的瞬間。
答:從學生時代就看他投球,當時已經是頂尖等級,
能在道奇主場,於明星賽與其對決不是隨便有的機會,想要揮發全力揮擊。
--アナハイムはもう地元という感覚か
「アナハイムは、そうですね、あんまり家から出ることもないんですけど、歩いていれば声をかけてもらえることも多いですし、きれいな街なので、オフシーズン、ぶらぶら歩いたりしているので、すごい気に入っているところかなとは思います」
問:Anaheim是否已經像自己的老家了?
答:Anaheim啊,平常不太出家門,
但只要走在外面常常會有人來搭話,也是個乾淨美麗的街道,
在休賽季常常信步其中,非常喜歡這裡。
--エンゼルスが、これから勝っていく自信はあるか
「もちろんそうですね、今のところは悪い流れでしたけど、この休みというか、この期間をきっかけに、また連勝していけたらなと思います」
問:天使隊接下來是否有勝利的自信。
答:當然,雖然近期的趨勢不太好,但想以這幾天的休息為契機,再次展開連勝。
--トレードの報道もあるが、どう受け止めている
「特にこちらがやることは変わらないので、エンゼルスにいる以上は、そこでやれることを今、しっかり頑張りたいなと思いますし、今後どうなるかっていうのは自分では正直分からないので、自分のできることを1試合1試合、集中して頑張りたいなと思います」
問:最近也有交易傳聞,你怎麼看?
答:我要做的事沒有變,只要還身處天使隊,就是繼續努力,
未來會怎麼樣老實說我自己也不清楚,還是先集中精神在每場比賽中盡本分不斷加油。
--出されたくないという気持ちは
「それに関しては僕の気持ちというよりかは、球団がどうするかによるので、左右できないところに対して、どうしようっていうのは特にないですけど、自分ができることをやりたいなと思います」
問:是否會不想被交易?
答:關於這點比起我個人的心情還是著重在球團的決定,
這種我無法左右的事也沒有特別想什麼,還是繼續貫徹自己的本分。
--来年以降のチームは勝てるという自信はあるか
「勝てる自信は持っていますね、もちろん。今年始まる前もそうでしたし、タレント(才能ある選手)がそろっていましたし、けが人が多かったりとか、なかなか思い通りに回れなかったりとかっていうこともありましたけど、シーズン始まる前もすごい良かったですし、実際にシーズンが始まってからも調子良く勝ててたと思うので、何かきっかけがあれば、またいい流れが来てくれるかなと思います」
問:是否明年以後球隊的勝利有自信?
答:當然有。今年開季以前也是如此,隊上有很多很棒的球員,
雖然傷兵頻出時常無法達到理想的狀態,
但開季前非常棒,實際球季開始後也以好狀況贏球,
只要有點契機,好的氣勢一定會再次來到。
--シーズンが始まってから、球団とは契約延長の話は
「してないですね。してないですねというか、僕はもうノータッチなので、代理人に任せてますし、シーズンはシーズンで、集中したいなと思っています」
問:開季以來是否有和球團談論延長合約?
答:沒有耶。
與其說沒有不如說我都全權交給了代理人,想要在賽季專心集中精神
--代理人からもそういう話はないか
「そうですね」
問:代理人也沒有提到這件事嗎?
答:是的。
--国際的に野球が広がっているという感じを受けるか
「国際大会は盛り上がっていると思いますし、WBCもそうですけど、そういうのを通じて、何でしょうね、多くの国のこどもたちがプレーするようになってくれたら、すごくうれしいかなと思います」
問:是否有感到棒球在國際間越來越流行?
答:國際大賽相當熱鬧,WBC也是,
透過這些若是能讓更多國家的孩子開始打棒球我也會非常開心。
--来年のWBCに出たい気持ちは
「出たい気持ちはもちろんあります。毎年、けがとかもあって、タイミング的に出られない年もありましたけど、出たい気持ちはもちろんありますし、自分に実力があるのであれば、選んでもらえるのであれば、プレーしたいなという気持ちはもちろんあります」
問:明年是否想出戰WBC?
答:當然想上場。每年常常因傷或是時間點上的問題無法出賽,
若是自己有那個實力被選上的話當然還想上場。
--エンゼルスとその話は
「だいぶ前というか、何て言うんですかね、雑談程度にというか。そういう話はしたりしますけど。特に今、選ばれているわけではないので、実際にどうなるか分からないですけど」
問:有和天使球團提到這件事嗎?
答:很久之前有像是閒聊般地講過。
不過現在還不知道會不會被選上,所以也不清楚實際狀況。
--選ばれたら、エンゼルスは許可してくれるか
「もちろん、そういうプラスの意見はもらっているというか、そういう話はしているので、そうですね、そうなったら、おそらく快く引き受けてくれるんじゃないかなと思います」
問:若被選上的話天使球團會放人嗎?
答:當然,關於這些有得到正面的意見,若是真的被選到我想應該也會很樂於接受吧。
--WBCは栗山監督。気心知れている。やれたらうれしい、楽しみなど気持ちは
「自分を理解してくれる方なので、やりやすいかなと思いますし、その人と一緒に頑張りたいなという気持ちにもちろんなると思うので、5年間お世話になりましたし、それ以降はなかなか、年に一回くらいしか会う機会はないですけど、もし選んでいただけるのであれば、光栄なことですし、一緒に頑張りたいなという気持ちはあります」
問:WBC的監督是關係很好的栗山。若能上場是否有開心或期待的心情?
答:他是能理解我的人,會很好共事,也有著想和他一起努力的心情,
過去曾受他照顧五年,雖然那之後一年只能見個一次面左右,
若是被他選上的話很光榮,也想一起努力。
--今度、米国に視察にもくる。会いたいか
「あいさつはもちろんすると思います」
問:之後他會來美國視察,想見他嗎?
答:當然想打個招呼。
這次的翻譯就到這了~
看來這次大谷在明星賽能保持適度出賽
養精蓄銳下半賽季繼續幫忙止敗(咦
作者: eddy12357 (撾撾)   2022-07-19 10:34:00
現在才知道
作者: richer23 (阿茂)   2022-07-19 10:35:00
不出門的阿宅
作者: alpacaHong (草泥)   2022-07-19 10:35:00
天使接下來能勝利?有啦 大谷你自己先發的時候
作者: Cueto (#47)   2022-07-19 10:36:00
原來是天使想明星賽後第一場止敗
作者: hsnut27 (Pointis Jr.)   2022-07-19 10:36:00
一波連勝的開始
作者: sixsix666 (Blind)   2022-07-19 10:38:00
笑死 被記者問才知道自己明天打第一棒XD
作者: mavescott (mavescott)   2022-07-19 10:38:00
大谷除了打球,好像真的是個宅男XD
作者: BlakeSnell (爛球團還我龍哥)   2022-07-19 10:39:00
我也是看新聞才知道
作者: ils0104 (把握當下v( ̄︶ ̄)y)   2022-07-19 10:39:00
感謝翻譯!可以知道他的想法很棒
作者: herisson (Shobear♡)   2022-07-19 10:40:00
我也想在街上搭訕翔平~~~
作者: edhuang (隨便啦)   2022-07-19 10:40:00
原來我是第一棒 嘻嘻
作者: water62036 (water62026)   2022-07-19 10:42:00
我也是看新聞才知道
作者: visviva (#YOLO)   2022-07-19 10:43:00
哈哈哈 以前說在美國沒人認出來很開心 現在呢!!
作者: citpo (GOOD JOB)   2022-07-19 10:45:00
感謝翻譯
作者: jjooee1428 (狗鼻 - 強到爆炸)   2022-07-19 10:46:00
好耶K大
作者: Mochizou   2022-07-19 10:46:00
「現在還不知道會不會被選上」認真?
作者: lmf770410 (凱文)   2022-07-19 10:47:00
感謝分享
作者: NSYSUheng (恆)   2022-07-19 10:47:00
我打第一棒?現在才知道 笑死
作者: hsgreent (但求無愧我心)   2022-07-19 10:48:00
親民 和你各位一樣是臭宅
作者: preacto (preacto)   2022-07-19 10:49:00
代理人就是經紀人嗎?還是不同?
作者: Arjui (I have a dream)   2022-07-19 10:49:00
往年WBC不是為了躲小玉嗎?小玉這次不會入選了可以出來啦~
作者: jeserena   2022-07-19 10:49:00
感謝翻譯。日本還有整理各選手稱讚他&MVP相關的新聞,推薦翻譯。
作者: visviva (#YOLO)   2022-07-19 10:50:00
話說NHK那本書台灣會翻成中文上市嗎??最近twitter一直有
作者: twtpcsilence (wooddeer)   2022-07-19 10:50:00
感謝翻譯!! 大谷的回答好官腔XDD 根本教科書!!
作者: bbo40453 (祐!)   2022-07-19 10:53:00
這很大谷
作者: herisson (Shobear♡)   2022-07-19 10:54:00
大谷好像之前就被調侃是AI回答機器人www不過超佩服他每次都應對的很漂亮,公關教科書等級
作者: Lovhamburger (Hamburger)   2022-07-19 11:02:00
真的像是公關室出來的哈哈
作者: fuan791013 (五成七八)   2022-07-19 11:05:00
應答的很棒!翻譯也很口語易懂,感謝分享!
作者: jeserena   2022-07-19 11:10:00
這真的是個人特質,他高中時期就很會說了
作者: chipe7424 (茉莉)   2022-07-19 11:13:00
真的很會應答!! 堪稱完美
作者: maverik (SayAnything )   2022-07-19 11:15:00
應對真的很棒
作者: Justwe (傑士塔威)   2022-07-19 11:16:00
謝謝翻譯
作者: tammy03 (九)   2022-07-19 11:18:00
感謝翻譯~
作者: visviva (#YOLO)   2022-07-19 11:43:00
應該是從國小一路受矚目到大練出來的 我猜也有公關訓練
作者: bdgnrd0103 (bread)   2022-07-19 12:02:00
宅男
作者: Beamslee (aa)   2022-07-19 12:14:00
感謝翻譯
作者: jsstarlight (飛往藍天)   2022-07-19 12:17:00
作者: ThisIsNotKFC (Time to Change)   2022-07-19 12:18:00
感謝翻譯
作者: MrNeverDie (CCR_Zonda)   2022-07-19 12:25:00
感謝翻譯
作者: frank901212 (ㄈㄈ)   2022-07-19 12:38:00
推翻譯
作者: Nakazone (央人)   2022-07-19 12:43:00
推翻譯
作者: st88132tracy (ap46da13)   2022-07-19 13:03:00
大谷是公關室出身吧哈哈哈
作者: mikilin23 (夏民在)   2022-07-19 13:06:00
大谷當公關也是世界級的公關界的MVP...QQ
作者: northlight (C'est la vie)   2022-07-19 13:28:00
每次想到這麼宅+心無旁騖的人 面對媒體/公眾應對這麼得體 還是很驚奇
作者: elfsoosuk (ELF)   2022-07-19 13:33:00
感謝翻譯 公關室出生好貼切 笑死 話說有題錯字「感」到想不想被交易那題超級陷阱 但答得滿分
作者: KuoChingYa (我不是國慶爺我不約砲)   2022-07-19 16:24:00
棒球在國際間越來越流行?這是哪個平行世界...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com