Re: [新聞] 106年印地安人隊名主場最終戰 改名悍將

作者: andy880036s (築牆是一種態度)   2021-09-28 14:03:59

以上是球隊宣布改名後,張育成的限時動態
他是印地安人現役球員,對球隊的發展+歷史脈絡+"Guardians"對那座城市的意義最清楚
他使用的中文翻譯是"守護神",而不是"悍將"
張育成他哥(張進德)一樣在富邦悍將
而他們受訪時是說"好巧喔,都是Guardians",並不是"好巧喔,都是悍將"
的確,印地安人官方目前還沒公布正式中文譯名
但這不構成"可以胡亂給他們貼上悍將這個標籤的正當理由"
尊重就是尊重,翻譯就是要講求信達雅,準確到位且符合原意
"我爽怎麼叫就怎麼叫,你管我啊" 如果覺得這種心態跟態度很讚很了不起
呃好吧 那歡迎繼續活在自我感覺良好的小世界
不然NBA的小牛,之前幹嘛正名要改成"獨行俠"
每個隊名都有重要意義,有其背後的涵義跟原因
你去富邦悍將官網一樣可以看到母公司對於"Guardians"之所以叫做"悍將"的原因
不去深究就便宜行事,蠻可惜的
最近好像很流行一句"棒球迷們都沒同理心"
但如果能將心比心,我相信世界應該會更好
https://www.sportsv.net/articles/86546
作者: LAKobeBryant (Forever Superstar)   2021-09-28 14:06:00
NBA我還是叫小牛啊
作者: Britannia (不列塔尼亞)   2021-09-28 14:07:00
好的小牛
作者: Adonisy (堂本瓜一)   2021-09-28 14:08:00
改成悍將會落賽啊......
作者: worf   2021-09-28 14:08:00
好的 美國悍將
作者: erodora (嗄 你說啥)   2021-09-28 14:09:00
想法很好 但每個譯者有自己的立場 不需要去貶低他人品味
作者: answer012103 ( )   2021-09-28 14:10:00
我們是XX悍將 你又是誰
作者: jason1515 (SoSho)   2021-09-28 14:10:00
MLB有在公布中文正式譯名的嗎? 最後感覺就會跟人名翻譯
作者: VVizZ (我很窮)   2021-09-28 14:10:00
好的 達拉斯小牛 克里夫蘭悍將 印第安那溜馬
作者: Isveia (non-exist)   2021-09-28 14:10:00
好的,克里夫蘭悍將隊。
作者: VVizZ (我很窮)   2021-09-28 14:11:00
CUETO的譯名是?
作者: cobras638 (☑不挺台綜板)   2021-09-28 14:11:00
溜馬:這不是庫班的事情嗎? 把我拉出來幹嘛?
作者: polanco (polanco)   2021-09-28 14:12:00
光芒那種就有吧 不然Ray也可以叫魟魚
作者: PeterHenson (尋找布宜諾斯艾利斯)   2021-09-28 14:12:00
馬庫班還我牛
作者: roger60801 (熊小胖)   2021-09-28 14:12:00
好的 Chinese taipei
作者: qoo2002s   2021-09-28 14:13:00
看明年台灣轉播單位用哪個名字吧 改叫光芒久了現在也很少人會用魔鬼魚這名字了
作者: sunny16 (陽光哥)   2021-09-28 14:14:00
好 克里夫蘭印地安人
作者: pl726 (PL月見草)   2021-09-28 14:15:00
光芒跟魔鬼魚原名就不一樣了
作者: greentea1205 (綠茶>////<)   2021-09-28 14:15:00
光芒是當時好像轉播單位特別去問的,球團希望中文譯
作者: cl520756 (L.Mo wei#7)   2021-09-28 14:15:00
一個印邦邦,一個軟邦邦
作者: VVizZ (我很窮)   2021-09-28 14:15:00
我記得以前叫DEVILRAYS後來才拿掉只有RAYS 是故意的
作者: greentea1205 (綠茶>////<)   2021-09-28 14:16:00
名有那種改名後重生的意涵,所以翻光芒,事實上也真
作者: zzzz0516 (固執小牛牛)   2021-09-28 14:16:00
好的,美國富邦悍將
作者: NCKUlei (雷哥)   2021-09-28 14:16:00
好的悍將
作者: greentea1205 (綠茶>////<)   2021-09-28 14:17:00
但球團如果沒去問,他們應該也不在意你要翻成什麼
作者: mie830624 (Delfina)   2021-09-28 14:17:00
多倫多暴龍,印地安那溜馬,明尼蘇達灰狼,波特蘭拓荒者,丹佛金塊:那我們亂翻有人在乎嘛?
作者: AllStar5566 (喔司達)   2021-09-28 14:20:00
所以悍將是什麼標籤?
作者: rochiou28 (胡扯)   2021-09-28 14:20:00
原來是求同尊異啊
作者: arthurhsu123 (art123)   2021-09-28 14:21:00
阿不然叫嘎底恩斯
作者: j19980412 (tcwild)   2021-09-28 14:21:00
不是欸 講的好像悍將是什麼十惡不赦的名字
作者: VVizZ (我很窮)   2021-09-28 14:21:00
不然翻成克里夫蘭看門的還是圍事能聽嗎 悍將已經很文雅惹
作者: erodora (嗄 你說啥)   2021-09-28 14:21:00
悍將守護神守衛者等譯名沒有高低之分 但有人的心態就是
作者: greentea1205 (綠茶>////<)   2021-09-28 14:22:00
對耶,悍將有什麼標籤XD軟手隊嗎?那印地安人很符合啊!
作者: erodora (嗄 你說啥)   2021-09-28 14:22:00
"翻成守護神是尊重,翻成悍將好沒品" 尊重呵呵
作者: VVizZ (我很窮)   2021-09-28 14:22:00
反正他們又不像NBA看中中國市場 不然就會自己取中文譯名了
作者: Ayanami5566 (綾波五六)   2021-09-28 14:22:00
悍將真的是史上最爛的中職球隊名字 看現在有誰在用?
作者: kkktj37 (金金)   2021-09-28 14:23:00
亂貼悍將標籤
作者: ringtweety (tark)   2021-09-28 14:23:00
是說洋基,道奇這種的翻法沒問題嗎
作者: Ayanami5566 (綾波五六)   2021-09-28 14:23:00
十個有八個都在說富邦 剩下兩個說邦邦 宇宙邦
作者: mie830624 (Delfina)   2021-09-28 14:23:00
可能是悍將這名稱在台灣太臭,導致這個名字已經被除名wwwww克里夫蘭我才不要,叫勇士多香啊
作者: ringtweety (tark)   2021-09-28 14:24:00
哪裡沒在用?
作者: PeterHenson (尋找布宜諾斯艾利斯)   2021-09-28 14:24:00
洋基就音譯阿 哪有差 會出爭議的多半是意譯
作者: ringtweety (tark)   2021-09-28 14:25:00
你這樣說兄弟也是啊 說爪或者象的也一堆啊
作者: AllStar5566 (喔司達)   2021-09-28 14:25:00
同樣道理道奇有符合原意嗎?洋基呢?悍將有不好的意思嗎?為何不能叫悍將
作者: js07150715 (亞瑟)   2021-09-28 14:25:00
好的 克里夫蘭悍將
作者: PeterHenson (尋找布宜諾斯艾利斯)   2021-09-28 14:25:00
爪其實是加油棒倒棒的形狀吧XD
作者: ringtweety (tark)   2021-09-28 14:27:00
所以如果翻成迦底恩 真的大家都覺得沒問題嗎?
作者: Archi821 (Archi)   2021-09-28 14:27:00
紐約北佬隊
作者: Ayanami5566 (綾波五六)   2021-09-28 14:28:00
說悍將有人在用的 自己去板上搜尋標題吧
作者: hayato01 (kunsou)   2021-09-28 14:28:00
洋基跟道奇要怎麼改?這篇太自以為是了吧
作者: PeterHenson (尋找布宜諾斯艾利斯)   2021-09-28 14:29:00
道奇改躲人? 逃避者?
作者: cd12631 (<(◥█◤△◥█◤)>)   2021-09-28 14:29:00
爪是香蕉
作者: Ayanami5566 (綾波五六)   2021-09-28 14:29:00
順帶一提 富邦有五千多篇喔 而且一堆討論文
作者: luvuhahasiao (我愛你哈哈笑)   2021-09-28 14:29:00
好的 塔
作者: cd12631 (<(◥█◤△◥█◤)>)   2021-09-28 14:30:00
不過悍將跟守護者意思沒有不同且沒有貶意啊
作者: vincent7977 (白水放)   2021-09-28 14:30:00
這就不是哪個名字好聽的問題 人家明明中文正名是潤娥硬要叫人家允兒就是沒在尊重阿
作者: cd12631 (<(◥█◤△◥█◤)>)   2021-09-28 14:31:00
你不能說台灣那隻悍將戰績很差就說這詞是負面不尊重
作者: Kammy (Kammy)   2021-09-28 14:32:00
躲人本來就有人在用啊
作者: Bokaka (把生活過好)   2021-09-28 14:32:00
爪是香蕉串 以前爪迷叫蕉農延伸出來的
作者: Archi821 (Archi)   2021-09-28 14:34:00
洛杉磯騙子
作者: gunies1111 (winn)   2021-09-28 14:35:00
這什麼標準 那味全也比龍多 所以龍是貶義?
作者: a1215000 (水源義經)   2021-09-28 14:37:00
是不是以後叫紅雀紅鳥、叫道奇躲人、叫運動家綠帽人都要算是貼標籤惹 XDDD
作者: dawnny (dawn)   2021-09-28 14:38:00
音譯好了~~克里芙蘭咖蒂安斯隊
作者: mie830624 (Delfina)   2021-09-28 14:38:00
我是覺得你已經把悍將當成標籤了,好的壞的我是不知道
作者: zx850408 (朔望之間)   2021-09-28 14:40:00
好啦 你好棒
作者: worf   2021-09-28 14:41:00
悍將臭了嗎 ...
作者: tsao7141 (good)   2021-09-28 14:45:00
阿就真的是守護神呀,推文是在酸啥
作者: liao32168 (尼亞)   2021-09-28 14:47:00
正義魔人膩?
作者: TheDraggers (TheDraggers)   2021-09-28 14:48:00
等公布官方譯名或要求正名再來要求人家不要講悍將啦。沒有官方中文翻譯當然阿德只會說guardians 啊,不然還能說啥?
作者: Picklerick (kenthetaiwanese)   2021-09-28 14:49:00
問題不是標籤吧,樓主要表達的就是「要尊重隊名的意涵,從而使用正確的稱呼」跟「悍將是不是負面標籤」一點關係都沒有吧?某些推文邏輯堪憂
作者: TheDraggers (TheDraggers)   2021-09-28 14:49:00
白俄羅斯要求正名白羅斯多久了?你有同理他們嗎?
作者: shields5566 (盾牌56)   2021-09-28 14:49:00
但是就真的沒有官方譯名阿
作者: TheDraggers (TheDraggers)   2021-09-28 14:50:00
少在那裡拿著尊重的大旗雙標嘔嘔嘔嘔嘔
作者: agb202214 (whitefox)   2021-09-28 14:50:00
你各位以後最好別用外號叫球隊,不然就是貼標籤
作者: gene51604 (sexyiron)   2021-09-28 14:50:00
沒有官方譯名 管人翻什麼幹嘛?譯名警察?
作者: starchiang (有你們真好)   2021-09-28 14:51:00
好喔,克利夫蘭悍將
作者: lsj049 (興農牛義大犀牛富邦悍將)   2021-09-28 14:51:00
不知道你堅持什麼MLB一直沒有什麼正式譯名基本上都是新聞翻啥就翻啥不然紅人應該就要叫紅長襪啊 為什麼叫ㄏㄨㄥㄖ
作者: b1236711 (藍琦)   2021-09-28 14:51:00
你自己才標籤仔 自以為
作者: mie830624 (Delfina)   2021-09-28 14:52:00
要尊重隊名的意涵:暴龍隊(?)
作者: donovani (dono)   2021-09-28 14:52:00
好哦,歧視者
作者: greentea1205 (綠茶>////<)   2021-09-28 14:53:00
題外話,其實紅人隊最一開始的原意名字背後意涵放到現在是會被SJW殺頭的
作者: VVizZ (我很窮)   2021-09-28 14:53:00
看隊徽也知道 阿 已經改惹
作者: TheDraggers (TheDraggers)   2021-09-28 14:54:00
有些東西雖然沒錯,但是拿來自我要求就好了,不要想到處約束別人逼人家接受你的標準
作者: jack34031 (人人人人人)   2021-09-28 14:54:00
翻譯警察
作者: naiyomin (梅花7)   2021-09-28 14:55:00
尊重問題吧!這篇的推文一堆還是不尊重
作者: TheDraggers (TheDraggers)   2021-09-28 14:56:00
球隊自己都不在意,沒要求正名了,你在幫人越殂代庖什麼?你很偉大是不是
作者: shields5566 (盾牌56)   2021-09-28 14:56:00
所以"守護者"到底有比"悍將"多尊重? 用誰的立場認為?
作者: shields5566 (盾牌56)   2021-09-28 14:57:00
如果最後官方兩個都不選 你也是不尊重那個嗎?
作者: TheDraggers (TheDraggers)   2021-09-28 14:59:00
你那麼在意就寫信告訴球團要求他們重視,不用在這裡當警察。球團在端湯,鄉民幫喊燒,雞婆又自以為是的正義,嘔嘔嘔嘔嘔
作者: iamjojo (...)   2021-09-28 15:00:00
好的 富邦守護者
作者: Guoplus (鍵盤大將軍)   2021-09-28 15:03:00
獨行俠是投票投出來的好嗎 不然隊徽哪裡有獨行俠
作者: asd22961166   2021-09-28 15:03:00
自以為正義
作者: nekoten (貓天)   2021-09-28 15:04:00
印地安人隊改名是美國近年來的社會議題發展 固有許多爭議但算美事一樁也是大事 但真的很不懂內文說中文被稱呼悍將、美國悍將=潑冷水的邏輯是怎麼蹦出來的 印地安人隊改名的事棒球板這邊討論也沒少過 因為跟邦邦英文同名而產生連結這理所當然的事 到底多看不起富邦 大家都是職棒球隊捏
作者: danms (懶得想暱稱)   2021-09-28 15:04:00
沒官方中文譯名管人家怎麼叫
作者: moeliliacg (moeliliacg)   2021-09-28 15:04:00
好的 美國悍將
作者: ten9di9 (??)   2021-09-28 15:05:00
MLB悍將
作者: BardxBaymax (BabyRage)   2021-09-28 15:06:00
好的 悍將一條心
作者: a39452011 (kulakulafu)   2021-09-28 15:08:00
悍將悍將悍將 崩潰了嗎
作者: carson1997 (cargp)   2021-09-28 15:12:00
所以悍將是負面詞彙嗎?你有尊重悍將嗎?
作者: wilson31507 (87登場)   2021-09-28 15:13:00
好的 克里夫蘭悍將 富邦守護者
作者: okok1845 (蘿菠蘿菠卡住了)   2021-09-28 15:15:00
喔是喔 克里夫蘭悍將
作者: saiulbb (Becky♪#是我的拉!)   2021-09-28 15:16:00
城牆大拍拍 很多人不懂尊重 也沒有文化底蘊 這很辛苦
作者: lee0820 (okc pg0820)   2021-09-28 15:16:00
好的 克里夫蘭悍將
作者: Y1999 (秋雨)   2021-09-28 15:16:00
悍將可能要先對你抗議了好嗎
作者: SatoTakuma (鍵盤評論家)   2021-09-28 15:17:00
克里夫蘭保全員隊
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴長老)   2021-09-28 15:17:00
你好棒棒
作者: saiulbb (Becky♪#是我的拉!)   2021-09-28 15:18:00
尤其很多扭曲原意 胡亂噓文 沒有見解地反應看了直搖頭
作者: jason1515 (SoSho)   2021-09-28 15:22:00
所以什麼時候要正名紅長襪
作者: Y1999 (秋雨)   2021-09-28 15:22:00
沒有官方名稱,翻譯不是明顯貶義或亂翻,真的是管人怎麼叫?不認同你就是沒有文化?大大當久了真的當自己人上人嗎看到一堆那種我在教育你們的嘴臉,其他人才覺得辛苦吧
作者: asd22961166   2021-09-28 15:24:00
有人說紅人時 記得也要出來抗議不尊重喔
作者: TheDraggers (TheDraggers)   2021-09-28 15:24:00
你最有文化你最棒,連反對者的論點都沒有真正理解,你真的好棒
作者: ringtweety (tark)   2021-09-28 15:26:00
就算到時翻悍將 他也不會是30隊裡最扭曲原意的譯名
作者: Shawnny (Shawn)   2021-09-28 15:29:00
好的克里夫蘭悍將
作者: ringtweety (tark)   2021-09-28 15:30:00
紅人絕對更前面 更不用說台灣本來也會用紅人一詞 而且
作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2021-09-28 15:30:00
最扭曲原意是誰 洋基?
作者: applehpsh   2021-09-28 15:30:00
要講歷史和文化底蘊可以啊 我們先來討論Yankee的翻譯和文化歷史脈絡 你再來跟我說你覺得洋基翻得好不好
作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2021-09-28 15:31:00
Cincinnati Reds 正確要怎麼講?
作者: lookforQueen (we reign)   2021-09-28 15:32:00
現在closer中文也稱守護神耶 Guardian本來就不止守
作者: blackvision (黑幻)   2021-09-28 15:32:00
我剛剛正想問Yankees為啥直接取音譯叫洋基
作者: ringtweety (tark)   2021-09-28 15:32:00
意思裡面絕對不會有紅長襪 直接叫紅人應該更為扭曲吧
作者: applehpsh   2021-09-28 15:34:00
然後最後還要打自己文章的廣告XDDDDDDD
作者: ringtweety (tark)   2021-09-28 15:36:00
中文的紅人 有受寵信的人的意思 你把紅長襪的簡稱叫成
作者: asdatp (台灣有你 真好!!)   2021-09-28 15:36:00
無聊
作者: w520670 (歐德王)   2021-09-28 15:36:00
悍將悍將悍將悍將悍將悍將悍將悍將悍將悍將悍將悍將悍將
作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2021-09-28 15:37:00
原來是紅長襪的意思喔
作者: applehpsh   2021-09-28 15:37:00
而且當初中文翻譯成紅人 才是一個大謬誤 沒去理解直接認為人家是拿北美原住民紅種人當隊名 直翻紅人
作者: sh3312037 (pandacarry)   2021-09-28 15:38:00
少點優越感,發展會更好
作者: chiux (chiux)   2021-09-28 15:39:00
悲哀 ㄏ
作者: applehpsh   2021-09-28 15:39:00
但實際上印地安人也不是紅種人 就只是翻譯搞錯
作者: Y1999 (秋雨)   2021-09-28 15:40:00
NBA跟MLB多的是亂翻或是直接音譯的,要嘴怎樣都輪不到悍將
作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2021-09-28 15:43:00
賽爾提克?
作者: loveblud (小妞)   2021-09-28 15:44:00
你可以寫信給記者
作者: jackypan1989 (傑奇)   2021-09-28 15:45:00
無聊
作者: HTChima (喜馬)   2021-09-28 15:46:00
所以叫悍將是不尊重?那你這樣有尊重悍將嗎
作者: loveblud (小妞)   2021-09-28 15:46:00
至於其他人想怎麼叫你真的管不著
作者: kji590929 (sky)   2021-09-28 15:46:00
無聊
作者: FRANKYCHang (franky)   2021-09-28 15:46:00
認真魔人我覺得你有點太超過欸人家有刻意這樣叫嗎?你才是一臉以為是的把人家貼標籤
作者: SergeIblocka   2021-09-28 15:46:00
妳各位沒同理心的酸民都7414
作者: diiky (老蝌蚪)   2021-09-28 15:52:00
duck不必~~
作者: a26480924 (a2222)   2021-09-28 15:54:00
好的悍將
作者: Maggiepiggy (佩佩豬瑪姬)   2021-09-28 16:06:00
作者: santiago148   2021-09-28 16:09:00
將心比心
作者: Wu1231708 (Davis)   2021-09-28 16:27:00
你表達出來的意思就已經先入為主認為悍將是貶義
作者: worshipA (我有兩個暱稱格) (你有嗎)   2021-09-28 16:30:00
別人基於網路禮儀叫你聲大大 較久了還真的以為自己高人一等嗎
作者: gfsog (濕樂園)   2021-09-28 16:36:00
duck
作者: losewind (錯的時間對的人)   2021-09-28 16:42:00
富邦也可以把中文譯名改成守護神阿XD 你怎麼了
作者: pottiisme (Potti)   2021-09-28 17:09:00
自己都說還沒有正式官方中文譯名了 還廢話這麼多
作者: bowen5566 (天殘腳56)   2021-09-28 17:15:00
好的 克里夫蘭悍將
作者: Resco (酸民退散)   2021-09-28 17:25:00
坦白講我不知道你想幹麻就是一個未定案的開放性問題 憑什麼你講的就真理?連人家回答什麼都要管 滿腦子腦補
作者: ELV420 (E.L.V.)   2021-09-28 17:47:00
等官方發正式官方譯名再來發這篇好嗎
作者: Heyward (黑窩)   2021-09-28 18:04:00
沒錯 等官方真的有想要的中文譯名出來再說
作者: Yan963 (Ryan)   2021-09-28 18:16:00
好的,悍將
作者: mikazeray (カミカゼ)   2021-09-28 18:16:00
好的 小牛 我還是喜歡叫小牛
作者: keyin ( )   2021-09-28 18:21:00
怎麼辦,被打臉了
作者: jhkujhku (梧桐)   2021-09-28 18:41:00
又是一個不會翻譯然後還自以為想教別人翻譯的 這水準跟華人一樣zzz 獨行俠也是低能支語翻譯 干台灣屁事
作者: wurenben (晴天)   2021-09-28 19:05:00
好的小牛跟悍將
作者: zxcasdzsd (自由)   2021-09-28 20:11:00
76人洋基道奇紅人表示:你們有尊重過嗎原本覺得城牆的雙城文章不錯看的,結果是這種不尊重讀者的寫手喔,嘖嘖

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com