作者:
iphone15 (JeanValjean)
2019-11-26 22:41:03翻譯本來就要兼傭人工作啊
球員語言不通外加人生地不熟的
一堆雜事當然要翻譯幫忙照應啊
把翻譯當傭人使喚算業界常態了
錯就錯在王的翻譯剛好是球界前輩
翻譯應該是來幫忙球員紓解而不是增加壓力的
如果兩人整天還要計較哪些事情不該翻譯幫忙那也太累了吧
當初火腿安排蕭當王翻譯就錯了
你是球員你會希望找一個球界前輩還是非球界不用顧慮學長學弟關係的人當你翻譯?
兩人個性合不來好聚好散即可
相關人士用不著透過週刊放話
大王你就好好專心養傷、練球吧
成績好的話一些小瑕疵大家就不會在意了
今天會被週刊落井下石就是因為你今年實在打太爛了
大家剛好把整年的怒氣發洩到這件事情上
當年樹哥沒被網友大肆攻擊除了第一時間公開道歉外
另一個重要原因就是因為他的棒球成就在台灣前無古人
所以還是那句老話
糸 柬 玉 求 女 子 口 馬 ?
作者:
rei196 (棉花糖)
2019-11-26 22:42:00傭人咧你誰阿
作者:
s984421 (沈慾鱗)
2019-11-26 22:42:00哪裡得知蕭放話?
作者:
Puye (PUYE)
2019-11-26 22:43:00說真的啦 使喚也要看怎麼使喚 但還是那句話 不要預設立場
作者:
TwinA (TwinA)
2019-11-26 22:43:00一個新聞把翻譯跟球員都黑了
作者: Shields 2019-11-26 22:44:00
平行時空
作者:
tue678 (~*幻風*~)
2019-11-26 22:44:00反正現在就是腦補 都是對蕭大呼小叫以後出去遇到麻煩 語言不通 也是要自己靠google翻譯比較實在
作者: nickme (阿尼) 2019-11-26 22:46:00
那當初找蕭幹嘛,蕭當初真的有做好他自己的工作嗎?
作者: kenny0111 (猴賽雷) 2019-11-26 22:46:00
12強不需要翻譯也是一等二碰三振啊
作者: darvish072 2019-11-26 22:50:00
講的一嘴好翻譯,不然你去當
作者:
Kazmier (代理人)
2019-11-26 22:50:00玉粉又要黑蕭了 無言
作者: wei2291 2019-11-26 22:51:00
何不請保姆? 未成年?
作者: annie41 (annie) 2019-11-26 22:52:00
大王加油
作者: Enixliao (Enix) 2019-11-26 22:54:00
保姆跟傭人傻傻搞不清
作者:
Shin722 (Shin)
2019-11-26 22:55:00純噓ID
作者: allen0981 (allen0981) 2019-11-26 22:59:00
看到id直接噓。
作者:
sh3312037 (pandacarry)
2019-11-26 22:59:00純噓週刊
作者:
tsairay (火の紅寶石)
2019-11-26 23:06:00這翻譯的缺肯定是小玉的合約的一部分啊,沒有小玉就沒有這個翻譯的缺,是蕭的心態自己沒有調整好啊
薪水有給付...那幫忙說的過去阿,價錢跟尊嚴放不下吧
作者:
tsairay (火の紅寶石)
2019-11-26 23:15:00嚴格說起來這是火腿球團的包啊,找這種因傷被迫退役的"前輩",年紀還沒差多少的來當"前輩",這就是個地雷啦等於是挖坑給兩個人跳
作者: pentium2000 2019-11-26 23:39:00
公三小
作者:
tue678 (~*幻風*~)
2019-11-27 00:06:00真要純翻譯 那直接到球場去上班就好 看火腿敢讓他一個語言不太能直接溝通 自己出去吃飯 去買東西 自己叫計程車