猜測應該是以下這段,幫大家補個逐字稿。若有誤還請提出。
象屎一樣的投手
作者:
bengowa (幾百億)
2019-10-17 08:21:00這篇感覺會釣起來 嘻嘻
作者:
whj0530 (億載金城æ¦)
2019-10-17 08:24:00樓下肯德基像屎大大
作者:
n89281 (飛天爆爆翔)
2019-10-17 08:24:00就是說投了很多糟糕的球 硬要去說 投手像屎一樣= =?
作者:
vy8824 (Nash222383)
2019-10-17 08:24:00他本人當時應該正在抓狂吧...
作者:
fujioqq (土地公爺爺救我)
2019-10-17 08:26:00horseshit沒什麼吧 老美很愛講 當作很爛很扯的形容詞
作者: littleshamoo (About) 2019-10-17 08:26:00
n89 大說的沒錯,是針對球而不是投手
作者:
notea (QOO)
2019-10-17 08:29:00horseshit 還好啦 又不是像尼克福瑞
作者:
ae8450 (aesthetic)
2019-10-17 08:29:00打擊差、守備雷、投手爆、調度西瓜~看來邦進TS真的好看多了
作者: yachen2015 2019-10-17 08:31:00
不懂裝懂的真可憐呢
作者:
kkjjkkjj (我是本尊,其他都是偽物)
2019-10-17 08:31:00推逐字稿
作者:
fujioqq (土地公爺爺救我)
2019-10-17 08:33:00作者:
starchiang (æœ‰ä½ å€‘çœŸå¥½)
2019-10-17 08:33:00這個沒什麽啊
作者: darvish072 2019-10-17 08:34:00
推
作者:
Atkins13 (Atkins13)
2019-10-17 08:35:00伯學家XDDDDDD
有人說不行嗎?要怎麼形容是你爪的事!我也覺得形容很貼切啊!
作者:
shifa (西法)
2019-10-17 08:45:00看下來覺得不怎樣啊,那麼在意這個幹啥 XD 不過是說你老衲伯瓜對於掉15分很不滿就是了
作者:
shiaubai (å°ç™½)
2019-10-17 08:47:00就像我台灣的四聲甘 發語詞而已
作者:
winogu (win)
2019-10-17 08:49:00伯納:我罵完了,請翻譯 翻譯:不用翻了大家都聽的懂
horseshit就是bullshit 比較禮貌一點
作者:
ouyt (????)
2019-10-17 08:57:00難道掉15分不是shit嗎
作者: wangwade 2019-10-17 09:05:00
投手確實像屎啊 135公里直球一直塞紅中 打擊練習場膩
作者: paul0303 (paul0303) 2019-10-17 09:10:00
在正式場合吐出這種話,太不得體,也顯出其徊人欠修養
作者: knml (法師) 2019-10-17 09:12:00
請教肯德基像屎大大!
作者:
BaRanKa (Dummy system on)
2019-10-17 09:26:00在意這些更是無聊 不然是要伯公先唸一段倫語還是孔孟逆
作者: cccmn 2019-10-17 09:30:00
你是來看球賽還是靜思語?要跟上人一樣勸世嗎
伯納換成吳復連 就噓爆了史耐德在的時候你就是投手教練,柏納你自己的責任呢
作者: Chengwow (chengwow) 2019-10-17 09:37:00
個人是覺得換投時機也是shit
作者:
alwang (暱稱回來吧)
2019-10-17 09:52:00我喜歡elephantshit
作者:
pase139 ( )
2019-10-17 09:59:00肯德基像屎大大應該引退了吧? 好久沒看到這個人了
作者:
cool34 (酷的34)
2019-10-17 10:00:00原來有horseshit這個字 長知識了不過伯納的英文蠻好聽的啊 當聽力練習很適合
作者:
Adollin (Adol)
2019-10-17 11:37:00這講的都是球投得不好被猴子打,不是在講人吧
作者:
n89281 (飛天爆爆翔)
2019-10-17 12:20:00Paul大會說這樣講沒修養應該是很少看外國的訪問吧
作者:
hrs1988815 (追求æ£ç¾©ä¼¸å¼µæ£ç¾©)
2019-10-17 12:56:00台灣就繼續草創下去吧!連這個也能吵