https://tw.sports.appledaily.com/realtime/20190614/1584190/
站上英雄訪問舞台秀日文 大王:翻譯教的
大王今先發第5棒、守左外野,4打數3安,尤其最後兩打數都敲安打,日職第6場至少3安
猛打賞,打擊率再度爬上3成,對於7下的2分砲,他說:「身體有點被破壞掉了,但還是
有打中甜蜜點,這支全壘打是很特別的啊,因為在平手的時候打出來,對我來說更有意義
。」成為比賽勝利打點,他當然獲得單場MVP,站上英雄訪問舞台,還在最後大秀日文:
「在札幌巨蛋的大家,謝謝你們來加油。」難得開口講了一串日文,大王說:「翻譯教的
。」
前一場對廣島,大王在延長10局下打出二壘安打,將火腿落後比數追平,這支追平安也將
火腿送上太平洋聯盟第一,火腿近況佳,已4連不敗,今贏球,排名仍保持第一,球隊最
近氣氛很好,大王說:「雖然先被得分,但我們還是一直堅持到底,大家凝聚力都很好,
會互相鼓勵,有些選手表現不好,學長就會一直鼓勵。」
大王在今天之前,對戰左投打擊率僅2成20,對右投打擊率高達3成21,但今天3安都是對
左投打出,至今3轟也有2轟是打左投,對左投似乎愈來愈有心得,他說:「不管打左投或
是右投,站上打擊區,球還是會經過本壘板,不要去管左投或是右投。」
這是大王季賽首次對戰巨人,第1場就棒打巨人投手,他表示,巨人隊不管對日本或台灣
球迷來說,都是一支很有代表性的球隊。只是陽岱鋼並未出賽,兩人在賽前也沒機會打招
呼,但大王在打擊時,陽岱鋼坐在休息室緊盯,看到大王打出第1支安打瞬間,也點了點
頭。(羅惠齡/日本札幌報導)
作者:
dkl1027 (凱文)
2019-06-14 22:58:00koki桑果然是專業的
作者:
goldseed (黃金種å)
2019-06-14 22:59:00就說今天不是koki了齁
作者:
CMPunk (GTS)
2019-06-14 22:59:00這接受記者採訪的回答好像比較沒那麼官腔?
作者:
orz65535 (′‧ω‧‵)
2019-06-14 22:59:00所以敲完全壘打這段時間都在惡補這個嗎
作者:
shadowth (ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‡ã‚£ï¼ ã‚¤ãƒ¼ã‚¸ã‚¹)
2019-06-14 23:00:00蘋果的捏 確定可以轉出來???
作者:
CCptt (CC P TT)
2019-06-14 23:00:00蘋果賭對了,剛好派人在日本採訪
作者:
tue678 (~*幻風*~)
2019-06-14 23:01:00學長是誰?真的很好奇 是阿尼基嗎?今天回本壘時 還很寵逆的拍拍大王的頭 超溫柔的
作者:
MaiLu 2019-06-14 23:02:00學長可能泛指所有隊友吧,大王是有禮貌的好孩子
作者:
hermionex (hermionex)
2019-06-14 23:04:00阿尼基!!!!!!!!!
作者:
tue678 (~*幻風*~)
2019-06-14 23:09:00蘋果應該早就鎖定這幾場 同時會有陽和王一起出賽
作者:
w9 (Good Day)
2019-06-14 23:17:00「身體被破壞掉了,但還是有打中甜蜜點」,遮起名字我還以為是在看本本
作者:
sleepmilk (sleepmilk)
2019-06-14 23:21:00可能很快就不需要翻譯了....
作者:
ELV420 (E.L.V.)
2019-06-14 23:30:00阿湯一直都在加拿大
作者: scottiechou (wayway) 2019-06-14 23:35:00
大王中文真......咦?
作者:
kenny719 (Kenny)
2019-06-15 00:00:00作者:
lionsss (l07300617)
2019-06-15 00:22:00台灣人沒錯 發音很台式 文法可能緊張有一直小出錯XD
作者:
aikotoba (aikotoba)
2019-06-15 00:24:00這日文一聽就知道是台灣人了
作者:
zxc0913 (水菜粒)
2019-06-15 00:57:00這場翻譯被日本網友笑說王日文都比翻譯好
作者:
citpo (GOOD JOB)
2019-06-15 02:49:00原來是惡補日文 難怪要早點休息
但我覺得這個翻譯至少內容都有翻出來蕭是真的省略超多都沒翻
作者:
hyd789 (bread)
2019-06-15 07:08:00蕭的翻譯真的很簡短
作者:
ri31625 (ㄏㄨㄚˊ)
2019-06-15 09:43:00翻譯聽起來真緊張XD