我覺得可能是語言的不同造成許多的誤會,畢竟一個長期待在日本,一個長期在台灣。
林振賢說:「古意的」
林威助聽成:「故意的」
畢竟沒有常聽台語可能造成語言上的衝突,私下雙方澄清就好。
※ 引述《syusam0728 (syusam0728)》之銘言:
: 我覺得很奇怪......為什麼現在職棒文化
: 被問到自己犯的錯誤、或說過的話,
: 然後記者跑去問時通通說謊?
: 賴師傅今年忘記出局數說成要換球,
: 昨天吱二的故意賢?明明就你知我知球員也知
: 結果被訪問時講的好像大家對不起他誤會他?
: 笑死人!承認錯誤很難?
: ————————————————————
: 各位大大幫補的:
: 1.蔣智賢:「並不像電視(轉播)說的,以為被外野手陳傑憲接殺,當下也沒顧慮太多
,
: 準備要慢慢跑回休息室。」
: 2.江忠城今天賽前和隊上心理諮商師懇談,且據悉他昨天比賽時腳抽筋,才沒有及時補
位
: 。
: 3.師傅(賴鴻誠)看到裁判老師舉起手來,以為是比賽暫停的情況;因為想要換球所以
丟
: 到一旁,看到宥穎追球才發現判斷錯情況了。
: 4.林振賢表示,我們球隊投手不會故意丟人,也沒有這樣的文化,對方說當時有人說是
故
: 意的,但我並不清楚是誰說的,我認為只是當時對峙氣氛說出來的話,並非真的故意觸
身
: 球,甚至是嗆聲,在場上打敗對手最好的方式就是贏球,而不是觸身球,我會再教育選
手
: ,謝謝大家關心。