[閒聊] 日本球迷對大王。王柏融的稱呼

作者: lunaruko ( 6ˇ6 )   2019-04-08 21:00:04
日職目前打完9場比賽,很開心看到大王的打擊逐漸上軌道。
最近沒事都會一邊看比賽一邊刷日本的網站,看看日本網友的討論。
默默發現大王的稱呼真是五花八門XDD
王柏融的日文片假名是ワンボーロン
我發現日本網友只有在tag他的時候才會打 #王柏融,
如果是在po文裡提到,幾乎95%以上都是打" ワンボーロン "
不知為何不直接打漢字就好,一定要打成片假名 XDD
除了ワンボーロン之外,最常出現的是ロンロン(融融=ろんろん),
這應該是拜當初在台灣辦的那場加盟記者會所賜?
總之這個綽號不少日本人會用,叫起來也很可愛。
其他也很常出現的中規中矩稱呼還有:
王選手、ワン選手、ボーロン、大王、王
另外就是再親暱一點的叫法
作者: Pigeon0714 (待宵)   2019-04-08 21:01:00
ボーちゃん有啊,不多而已
作者: hy654 (兄弟乂家豪乂)   2019-04-08 21:01:00
王貞治の孫
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2019-04-08 21:01:00
汪醬
作者: spicy305 (Spicy)   2019-04-08 21:02:00
好有趣XD
作者: CheLiu (劉徹)   2019-04-08 21:02:00
好歹也加個發音出來是怎樣的說明咩
作者: terop (琉璃獅子)   2019-04-08 21:03:00
他們會好奇柏融是什麼意思嗎 melted pine tree?
作者: sony1256 (黃金海岸一日遊)   2019-04-08 21:03:00
打全名漢字比較難? 打片假比較容易。頭尾取暱稱台灣也是
作者: madboy (歡樂牛棚在躲人)   2019-04-08 21:03:00
那個二滾融真得好笑w
作者: Edison1174 (Edison)   2019-04-08 21:04:00
日本漢字讀音大部分跟中文不同 片假名較適合拼中文音
作者: jason1515 (SoSho)   2019-04-08 21:04:00
ワンゴーロン跟ツーゴーロン上次看到真的笑死不知道誰取的XD
作者: emperor (歐派‧蘿莉‧狸貓‧翼)   2019-04-08 21:04:00
你打外國人名字是打中文還是英文比較快
作者: kentket (魚~!)   2019-04-08 21:04:00
ボーちゃん是阿呆嗎?
作者: bkebke (下次填)   2019-04-08 21:04:00
要考量這個音 有沒有這個字和詞
作者: emperor (歐派‧蘿莉‧狸貓‧翼)   2019-04-08 21:05:00
而且柏融的漢字哭夭難選
作者: jason1515 (SoSho)   2019-04-08 21:05:00
用漢字他們或唸日文讀音 會變成歐歐哈哭yu
作者: FSHAY (隱逸)   2019-04-08 21:06:00
ワンゴーロン其實也能翻成一滾融
作者: Finn5566 (小男孩阿寶)   2019-04-08 21:06:00
他們對於最強金牌這個詞沒疑問嗎XD
作者: akiraje (Lucas)   2019-04-08 21:06:00
咦hy又出現了
作者: FSHAY (隱逸)   2019-04-08 21:07:00
日文的one跟王發音相同
作者: bkebke (下次填)   2019-04-08 21:07:00
ロンロン 不是中國欠高雄的胖打嗎
作者: lesleylui (海尼根綠)   2019-04-08 21:07:00
對日本人來說外國人名字就是外來語一定是用片甲名,不管你是美國 墨西哥 韓國 台灣。 如果只是寫漢字,大部份日本人一定不會唸,日文的王是發OH的音,不是WANG。
作者: Edison1174 (Edison)   2019-04-08 21:07:00
如果用日文常用念法 王柏融可能變成Oh-haku-Yuu
作者: msisee (c'est la vie)   2019-04-08 21:08:00
ワンちゃんXDD 難怪用9號 前總統表示......
作者: sixis (sucks)   2019-04-08 21:10:00
漢字念法不同不能直覺打出來好嗎,不要用中文去思考日文
作者: caesst85149 (cajhwunc)   2019-04-08 21:11:00
おうはくゆう
作者: nsk (nsk)   2019-04-08 21:11:00
大王 日文怎麼唸?DAI OH?OOKI OH?
作者: Edison1174 (Edison)   2019-04-08 21:12:00
大王(おおきみ)Ookimi
作者: yy222499   2019-04-08 21:12:00
二樓hy
作者: nsk (nsk)   2019-04-08 21:13:00
大王的王唸成MI?
作者: caesst85149 (cajhwunc)   2019-04-08 21:13:00
柏融這兩個漢字很常見啊 融這個字最常使用場合是金融
作者: nsk (nsk)   2019-04-08 21:14:00
花王不是諗成KA OH?
作者: jason1515 (SoSho)   2019-04-08 21:14:00
的確有有這個讀音 但好像只有這邊才用
作者: Owada (大和田)   2019-04-08 21:15:00
王滾融
作者: rocky9137No2 (麥寮衛生棉)   2019-04-08 21:15:00
因為妳是用漢字的 但對日本人來說漢字可能比較難...
作者: miaomiao35 (整個星群無人不病)   2019-04-08 21:15:00
ワンちゃん可以耶XDDDD 汪醬~~~~
作者: Kaku18   2019-04-08 21:16:00
灣撥龍
作者: Findagreen (天母克魯蛇)   2019-04-08 21:16:00
だいおう
作者: idontbirdu (我不想鳥你)   2019-04-08 21:17:00
二滾醬
作者: caesst85149 (cajhwunc)   2019-04-08 21:17:00
不直接打漢字是因為發音不是漢字的發音
作者: jimmyyyyyy (Jimmy)   2019-04-08 21:18:00
貓科無敵不是果列奴嗎?!
作者: robiru8999 (阿風)   2019-04-08 21:19:00
汪醬怎麼感覺有股宅味XDDD
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2019-04-08 21:20:00
菅野之前也不小心用音讀念王建民 聽起來跟台語九成像
作者: maxint (虛有其表)   2019-04-08 21:20:00
二樓hy重返榮耀
作者: ATand (ATand)   2019-04-08 21:20:00
汪~醬~
作者: mix5172000 (PS正指標)   2019-04-08 21:22:00
2樓hy
作者: asidy (當宅宅也是很辛苦的)   2019-04-08 21:23:00
作者: ray860114 (哈哈哈)   2019-04-08 21:26:00
hy霸氣回歸
作者: BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)   2019-04-08 21:26:00
因為打成漢字還要選字很麻煩= =
作者: hansioux (竹板凳)   2019-04-08 21:27:00
Oh Haku-Yu和台語的 Ông Peh-Iông也沒差多少。只是鼻脫落,加p落化成h而已
作者: mine3036 (cosin)   2019-04-08 21:27:00
IG 上常看到 王柏融(漢字)或是融融(平假片假都有)
作者: gachang (gachang)   2019-04-08 21:30:00
hy終於回來啦
作者: Eddie2257079 (憨迪)   2019-04-08 21:31:00
王將~~~好吃
作者: maikxz (超級痛痛人)   2019-04-08 21:31:00
名字念錯對日本人來說是非常非常非常非常非常失禮的一件事
作者: chiawww (大維尼)   2019-04-08 21:32:00
王滾融跟二滾融真的很好笑xddd
作者: sincere77 (台灣會更好)   2019-04-08 21:35:00
因為打ワンボーロん不用選字選半天,中文的王柏融都不好選字了何況日文更正:ワンボーロン
作者: hcastray (H.C.Astray)   2019-04-08 21:35:00
犬玉不意外
作者: sincere77 (台灣會更好)   2019-04-08 21:38:00
而且打ワンボーロン時選字並不會跳出王柏融,還要自己加入使用者辭典才方便選字
作者: e234576 (一把超舊吉他能換什麼)   2019-04-08 21:39:00
hy我好想你!
作者: bbuda (與神尾觀鈴一起玩)   2019-04-08 21:40:00
融融www
作者: kaikai0709 (kai)   2019-04-08 21:48:00
ボー醬跟蠟筆小新裡面的阿呆同名XD
作者: QBRoboT (/一二三二一\)   2019-04-08 21:50:00
hy要強勢回歸了嗎???
作者: pchunters123 (pp)   2019-04-08 21:52:00
日語"王柏融"的發音是 Oo HaKu Yuu ,完全不同阿
作者: dkramses   2019-04-08 21:52:00
hy竟然被釣出來了
作者: aibor (小紅)   2019-04-08 21:54:00
hy您回來了!
作者: HiHiCano (戳戳)   2019-04-08 21:55:00
咦 你都會刷日網了 怎不知道不好選字?
作者: Gsanz (喬峰)   2019-04-08 21:55:00
玉ちゃん
作者: tristine (酥酥)   2019-04-08 21:57:00
中文漢字和日文漢字不一定通,所以針對外國人都是使用片假名翻譯,即使對方也是漢字文化圈的使用者
作者: deadchild (小時了了)   2019-04-08 21:57:00
不打漢字理由很簡單,那不是他們聽到的讀音啊
作者: tristine (酥酥)   2019-04-08 21:59:00
而且漢字還有音讀訓讀的問題
作者: deadchild (小時了了)   2019-04-08 21:59:00
和樓上鄉民一樣疑問,有辦法刷日網,卻想不到選字問題?中文使用者 不也都用中文讀音去記日本人姓名要在已認知的文字,學習新的讀音,是很難習慣的
作者: Cezaill   2019-04-08 22:02:00
王滾融XDDD
作者: tristine (酥酥)   2019-04-08 22:02:00
中文名字的台灣/中國等地的演員在日本也是標片假名為主
作者: Kobelikeshit (高比愛打鐵)   2019-04-08 22:03:00
打比較快吧,你看我們也打哈波、耶律齊
作者: mercymercyme (kerkerboy)   2019-04-08 22:06:00
hy移情別戀到王身上了嗎
作者: jyekid (會呼吸的痛)   2019-04-08 22:08:00
陽失寵了嗎
作者: if2 (祈福兔)   2019-04-08 22:12:00
hy銀牌
作者: echoo (回聲O)   2019-04-08 22:12:00
之前好像就不少日本鄉民說覺得王柏融名字漢字寫起來很帥
作者: Krait43 (鴿子咕咕)   2019-04-08 22:12:00
hy (‧E)♡
作者: foggykid (啤酒不冰不好喝)   2019-04-08 22:13:00
純推hy~聊日職沒有hy的推文就是不對味!賀強勢回歸!
作者: jkokpcu (小無)   2019-04-08 22:13:00
hy數據呢?
作者: Alderamin (Alderamin)   2019-04-08 22:16:00
但陽岱鋼都打陽岱鋼或是陽+敬稱
作者: USD5566 (美金五千五百六十六)   2019-04-08 22:16:00
?
作者: ae8656tw (ae8656tw)   2019-04-08 22:17:00
王貞治的孫 XD
作者: lindada78 (lindada)   2019-04-08 22:25:00
恭迎hy回歸
作者: Nuey (不要鬧了好暴)   2019-04-08 22:33:00
打成漢字還要選字很累==
作者: yccm (又是這個問題)   2019-04-08 22:34:00
連hy都來了
作者: SuperBMW (超級O賓士)   2019-04-08 22:38:00
hy終於回來啦 狂賀!!
作者: rei196 (棉花糖)   2019-04-08 22:40:00
小燕姐的狗狗汪醬
作者: yangbaobao (胞胞)   2019-04-08 22:51:00
花王是KAO啦
作者: TP62842UL3 (TP62842UL3)   2019-04-08 22:51:00
HY我好想你!
作者: WWIII (東邪西毒)   2019-04-08 22:52:00
希望日本能接受宇宙 世界的大王
作者: sleepybaby (睏寶)   2019-04-08 23:01:00
感謝原po日文講解
作者: georgewu (奧斯汀糾舉物)   2019-04-08 23:03:00
可以附拼音嗎 謝謝
作者: kashun   2019-04-08 23:10:00
王白龍
作者: koalawu2000 (小熊丸)   2019-04-08 23:18:00
hy~
作者: karry0912 (KarryChen0912)   2019-04-08 23:19:00
恭迎hy回歸
作者: hwf0517 (LOW總下台)   2019-04-08 23:28:00
オータマ 選我正解
作者: leonumber01 (小諺)   2019-04-08 23:35:00
hy!
作者: sHakZit75 (GT)   2019-04-08 23:38:00
看不懂日文XD
作者: hot4321 (very hot)   2019-04-08 23:42:00
推汪醬
作者: a12300 (Wei)   2019-04-08 23:54:00
hy終於回來啦~
作者: speedypard (松)   2019-04-08 23:55:00
理論上除非中文發音跟日文音讀幾乎一樣不會唸錯的情況下才會不用片假名
作者: adamcc (阿達碼)   2019-04-09 00:17:00
姓張不就變張國榮
作者: vincent0965   2019-04-09 00:22:00
二樓出現了
作者: goodzoro (綠茶好喝)   2019-04-09 00:25:00
hy
作者: hijodedios36 (boyoung)   2019-04-09 00:34:00
hy
作者: heshe (heshe)   2019-04-09 00:38:00
Hy!!!!
作者: ddmarine (二是不怕髒的學遊戲)   2019-04-09 00:40:00
推有趣的整理,用諧音想綽號沐然一下就一堆了XD果然
作者: bdgnrd0103 (bread)   2019-04-09 00:52:00
王groud
作者: ks3290 (山豆基)   2019-04-09 01:53:00
還敢無預期休賽啊hy
作者: loveinmars (章魚哥的陰謀)   2019-04-09 02:08:00
Hy!!!!!!
作者: kyoxzxyx (存好心 用感情 盡全力)   2019-04-09 02:37:00
hy~back!back!back!!!
作者: a0935263193   2019-04-09 03:04:00
hy終於從韓星版歸位了
作者: AquaSKY (倢)   2019-04-09 03:06:00
日本年輕人的漢字識字能力普遍不太好,打片假比較方便視讀
作者: aikotoba (aikotoba)   2019-04-09 03:24:00
王柏融這三個字如果都用音讀會怎麼唸
作者: mirac1e (月下美人)   2019-04-09 03:32:00
個人覺得用片假名比較有味道 畢竟也算是洋將
作者: AquaSKY (倢)   2019-04-09 04:08:00
おう はく ゆう
作者: nelsonchao (nelsonchao)   2019-04-09 07:22:00
因為平假選字選不到柏融吧?https://i.imgur.com/1oI2Mil.jpghttps://i.imgur.com/cqkNcjr.jpg既然如此 那就是外來語處理啊
作者: tsaodin0220 (跪求大神頂著我)   2019-04-09 07:49:00
有hy有推
作者: jacky000a (Uko)   2019-04-09 08:16:00
打陽岱鋼時用漢字是因為陽是用日文發音登錄的吧,日本人照平常的唸法就打得出來了
作者: kkjjkkjj (我是本尊,其他都是偽物)   2019-04-09 08:31:00
日本本來就用到漢字比較少吧?
作者: csylvia (Sylvia》加油!)   2019-04-09 08:41:00
謝謝分享^^
作者: tecnniv (想,不想)   2019-04-09 10:14:00
波醬
作者: EmiWakui (Dola)   2019-04-09 10:48:00
HY難道移情別戀了!!
作者: rayepanber (永恆的飛羽)   2019-04-09 14:44:00
hy~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com