Re: [新聞] SPC桃猿第6代春訓戰袍 TAOYÜAN上身

作者: whhsu (ck49th318)   2019-01-25 22:32:50
推 rain0212: 那個U有辦法打字出來唷! 01/25 12:44
→ XZXie: 多兩點是什麼深意 01/25 12:46
推 rt3648yth: u兩點唸"ㄩ" 01/25 12:48
推 goodevening: 畓w文是發ㄩ 但這是放德文嗎 還是啥拼音的 01/25 12:54
這個其實就是大家常用的威妥瑪拼音的正式寫法
https://pinyin.thl.tw/compare?s=yuan
(不過真正完全寫對的威妥瑪拼音應該是 T'aoyüan,
所以不確定吱吱是不是歪打正著 :p)
平常不太會常看到這種寫法,因為我們是把羅馬拼音用來英譯,
也就是取英文名字用,所以這種長得不像英文的東西通常都會被自動省略,
像 Hsü(許) 通常就寫成 Hsu 而已,Êrh (二) 就寫成 Erh
推 tecnniv: 好厲害 不曉得要怎麼打出上面兩點 01/25 14:33
iOS 的話,英文鍵盤只要在母音字母上長按就可以打出各種變型了
作者: rain0212 (淋雨)   2018-01-25 12:44:00
那個U有辦法打字出來唷!
作者: XZXie (微軟新注音敗壞國文水平)   2018-01-25 12:46:00
多兩點是什麼深意
作者: rt3648yth (Archipelago群島)   2018-01-25 12:48:00
u兩點唸"ㄩ"
作者: goodevening (小瑋柏)   2018-01-25 12:54:00
畓w文是發ㄩ 但這是放德文嗎 還是啥拼音的
作者: tecnniv (想,不想)   2018-01-25 14:33:00
好厲害 不曉得要怎麼打出上面兩點
作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2019-01-25 22:34:00
現在國際上都用漢語拼音用威妥瑪拼音幹嘛 特立獨行喔
作者: OhmoriHarumi (黑魔導)   2019-01-25 22:35:00
台灣縣級以上的地名維持使用威妥瑪啊,雖然個人不愛威妥瑪拼音。
作者: AisinGioro (愛新覺羅。溥聰)   2019-01-25 22:35:00
很多路 地名都改漢語了啦
作者: khchhi   2019-01-25 22:46:00
原來,一直認為中文的ㄩ要怎麼表,U是ㄨ才對
作者: whhsu (ck49th318)   2019-01-25 23:13:00
漢語拼音跟威妥瑪拼音都有一堆用英文發音很難念的拼法對沒學過的人來講會蠻痛苦的
作者: ifkbears (喜o熊)   2019-01-25 23:33:00
Ü Ü Ü
作者: dawnny (dawn)   2019-01-26 00:26:00
台灣人用了七十多年的威妥瑪拼音用得好好的丶因為馬英九喜歡漢拼就從2001台北市開始到2008把X Q zh強壓在台灣人身上就跟我們學ㄅㄆㄇㄈ一樣丶要經過"正音"的學習過程丶不管是威妥瑪 漢拼 通用 郵政拼音正音之後就能發出正確讀音丶不然就會用相似的英語來發不正確讀音
作者: DOBBS (掛網限定)   2019-01-26 03:01:00
不是他喜歡,而是後來被漢語拼音取代了,這種寫給外國人看的東西,當然要用他們看的懂的來標記。
作者: yukiss (被縫108針的小球~~~)   2019-01-26 03:24:00
有幾個外國人來台灣玩還會特意去學漢語拼音呀?只要做到路牌的拼音一致 就方便外國人找路了吧?
作者: marco777 (marco777)   2019-01-26 10:35:00
嫈脃脃脃脃嫈脃
作者: whhsu (ck49th318)   2019-01-26 10:54:00
外國人至少幾十億看不懂漢語拼音看得懂的那十幾億外國人幾乎每個對漢字都有一定程度掌握力既然你路牌是標英文(Rd. St. 都是),拼音愈容易用英文發音愈理想

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com