作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-08-19 20:05:24好像是王建民在洋基隊時代
台灣轉播開始會使用"這直球有伸卡球的味道"
後來就被各主播廣為引用了...
其實主要就是轉播人員對於球路無法直接斷定,把"XXX的味道"變成一種概略化的詞彙
但在文法上就會很奇怪
畢竟"味道"應該是用來形容氣味的詞彙
聽原音轉播,好像也沒聽過smells like.....吧?XDDD
不知道這樣的轉播用詞彙,有沒有更理想精準的詞彙能取代?
作者:
claude3 (精神病患)
2018-08-19 20:07:00家明的
作者: muxmux 2018-08-19 20:08:00
版上一堆噁來噁去的,要不要一起檢討
作者:
minihyde (minihyde)
2018-08-19 20:09:00當下無法判定球種會說這是顆變化球
作者:
Bihrava (bihrava)
2018-08-19 20:09:00一個中文用法合不合適不是看英文有沒有相對應用法吧我覺得這樣很skr
作者:
liafree (星羽~晴)
2018-08-19 20:11:00Skr
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-08-19 20:11:00其實就像是之前有人說的語言癌 做一個XXX的動作
作者:
cokes (閃耀魔術師)
2018-08-19 20:11:00XX球的味道 是翻譯成 XX球 like 不需要smell 你這樣是直翻
作者: muxmux 2018-08-19 20:12:00
形容變化球在那噁三小,打者跟你是吐了嗎?
轉化是一種修辭法 而語言多數都是用習慣就約定成俗的
作者:
bxxl (bool)
2018-08-19 20:15:00可以講: 這直球有點伸卡球的軌跡
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-08-19 20:16:00是沒錯 但之前不少國文老師跑出來提醒語言癌的問題
作者:
MrHeat (熱火先生)
2018-08-19 20:16:00主播跟一堆網友都辭窮了 沒辦法 講太深奧也聽不懂der
作者:
sean0126 (疾風知勁草)
2018-08-19 20:17:00游擊手這個傳球有(鄭)嘉明的味道
作者:
bxxl (bool)
2018-08-19 20:17:00"味道"是指某方面類似, 其實就是軌跡類似, 那直接講軌跡即可
作者:
FuYen (赴宴)
2018-08-19 20:17:00有XX的味道是很正常的用法吧 跟語言癌有啥關係
XXX的動作是講話贅詞太多有伸卡的味道 描述雖非伸卡球 但是類似
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-08-19 20:20:00之前真的有聽過主播講過 傳球有伸卡的味道 XDD
作者:
cinlix (傳奇)
2018-08-19 20:20:00就''感覺''阿
作者:
Aaronko (阿倫)
2018-08-19 20:21:00比較想問冷凍的披薩是怎來的
作者:
futeni59 (TaiwanNo1)
2018-08-19 20:21:00鍾教練之前就罵朱佬傳球傳曲球 很直接啊XDD
作者: eb7682peter 2018-08-19 20:22:00
中文用法幹嘛一定要跟英文一樣
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-08-19 20:22:00鍾教練用詞算很簡化但直接 不過很像公園阿伯講話模式...
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-08-19 20:23:00直球skr是要強調什麼?? XD
作者:
minihyde (minihyde)
2018-08-19 20:25:00XX的味道 對模糊的事用自己熟悉的事來形容
作者:
vavamk (自摸十萬)
2018-08-19 20:28:00這個伸卡有滑球的味道、這個上飄有下墜的味道...
作者:
chikasa (結束就是一個開始)
2018-08-19 20:30:00嘉明der味道
作者:
llla (沒有人的方向)
2018-08-19 20:32:00科科鐘每一球都有伸卡的味道.......
作者: robinyu85 (台灣萬歲) 2018-08-19 20:38:00
這是中文自己的習慣用法吧
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2018-08-19 20:39:00當然 用久的確就習慣 只是如果要考究些 或許有更精準詞就像早期沒有陽春全壘打這詞 這也是傅老創造出來變通用
就介於中間,沒辦法.曲球有滑球的味道,就有滑曲球這詞看哪個人要不要創伸直球或直伸球
作者: chaobii (軟糖) 2018-08-19 20:45:00
創啊
作者:
ivan609 (伊凡)
2018-08-19 20:47:00每次滿壘我都有聞到滿壘殘的味道
作者: ichero01 (ichero01) 2018-08-19 20:59:00
管真多
作者:
aszxcvn (多恩)
2018-08-19 21:04:00這是一個伸卡直球
作者:
slavabogu (slavabogu)
2018-08-19 21:08:00味道=感覺,幹嘛用英文檢視中文
作者: pippen7258 2018-08-19 21:15:00
SNK
作者:
NNK638 (NNK638)
2018-08-19 21:38:00你有事嗎?
作者: BailiTusu (百里屠蘇) 2018-08-19 21:43:00
說人家主播語言癌,結果自己硬要把味道直翻成smell去聯結,怎麼看都是你的詞彙更有問題你自己不也常翻一些韓文素材,才不可能不懂翻譯的眉角;結果今天為了想嘴主播,就故意字面照翻然後說沒聽過國外有這樣用,厲害了
作者:
shernway (十八尖山田哲人)
2018-08-19 21:46:00有韓職菇的味道
作者:
codyDL (小啾啾號)
2018-08-19 21:49:00這篇真的不行
作者:
well0103 (Texas Flood)
2018-08-19 22:07:00呃…回國小重修吧
作者:
typewang (正宗打字王)
2018-08-19 22:08:00醍醐味
作者:
neverfly (neverfly)
2018-08-19 22:14:00這篇有廢文的味道
作者: OneCell 2018-08-19 23:59:00
中文變差了嗎
作者:
fastfu (1983å¹´å°å··12月晴朗)
2018-08-20 00:13:00笑死 這也要管
作者:
Akirasbo (Akira)
2018-08-20 01:41:00這縫線上有嘉明的味道
作者:
medioca (XYZPDQ)
2018-08-20 02:40:00老師音樂請下辛曉琪 味道
作者:
hsangel (某影子)
2018-08-20 08:46:00這就是家明的