Re: [新聞] 台灣職棒上紐約時報

作者: pneumo (超☆冒險蓋)   2018-08-07 11:04:21
※ 引述《peanutbutter ()》之銘言:
: https://www.nytimes.com/2018/08/05/world/asia/taiwan-baseball.html
: 看有沒有好心人翻譯
Taiwan Baseball? It’s ‘Hot Noisy,’ and Ingrained in National Identity
怎樣形容台灣的棒球?熱"吵",而且深植在國家認同感裡
TAOYUAN, Taiwan — As the batter steps to the plate, the clamor crescendoes,
a rhyming, thumping chant, often tailored to his name.
當打者走進打擊區,旁邊的加油聲逐漸越來越大聲,而且根據每個球員會有特別的加油口
號。
Cheerleaders prance atop the dugout, accompanied by blaring recorded music or
even live drums and brass instruments. Fans wield all manner of noise makers
— clappers, pairs of plastic bats, small vuvuzelas — pretty much nonstop
for nine innings.
啦啦隊員們在球員休息室上跳躍著,伴隨著音樂或是現場的敲鑼打鼓,球迷揮舞著任何可
以有發出聲音的工具
作者: super88168   2018-08-07 11:09:00
熱心翻譯 給推!!
作者: funnyrain (funnyrain)   2018-08-07 11:09:00
推 感謝翻譯
作者: janet8888 (janet)   2018-08-07 11:10:00
推!
作者: hankwu (今夜月の見える丘に)   2018-08-07 11:12:00
球員名稱應該是施翔凱吧 以前誠泰內野
作者: key000130 (鑰匙130)   2018-08-07 11:13:00
富邦:請求撤下此篇文章 QQ 15-2
作者: a60525025 (56不能亡!!)   2018-08-07 11:13:00
199熱炒(誤
作者: tree104 (廢人模式啟動)   2018-08-07 11:13:00
施...翔凱
作者: karry0912 (KarryChen0912)   2018-08-07 11:14:00
推翻譯
作者: JODidol   2018-08-07 11:14:00
作者: LLLLLyx (Cyhuroa)   2018-08-07 11:15:00
台灣特產:熱炒
作者: yyyoh18 (生活帶來時檸檬做檸檬水)   2018-08-07 11:16:00
作者: Nuey (不要鬧了好暴)   2018-08-07 11:17:00
熱吵==
作者: akiraje (Lucas)   2018-08-07 11:17:00
感謝翻譯!!!
作者: what62651 (MimiYa)   2018-08-07 11:17:00
推 翻譯
作者: miumiu1314 (為何一定要長大)   2018-08-07 11:18:00
作者: nto (....)   2018-08-07 11:18:00
推!
作者: Richard5566 (三連霸)   2018-08-07 11:18:00
翻譯辛苦了,不過裡面連結有繁中版XD
作者: jayjen (愛情越釀越香醇)   2018-08-07 11:20:00
熱炒
作者: shyofly (shyo)   2018-08-07 11:20:00
作者: t46987 (鮭魚海膽生魚片)   2018-08-07 11:21:00
作者: legendd (legend)   2018-08-07 11:22:00
熱炒100
作者: x4068 (x4068)   2018-08-07 11:23:00
熱吵XDDDD
作者: weijunW (偽君某W)   2018-08-07 11:23:00
翻成熱吵是為了諧音梗嗎?
作者: jamesyu545   2018-08-07 11:23:00
熱炒 99
作者: rochiou28 (胡扯)   2018-08-07 11:23:00
寫的很不錯欸,反觀不過紐約時報居然沒提到王-10000000分
作者: HANJIUN (HANJIUN)   2018-08-07 11:26:00
我也愛熱炒
作者: Aaronko (阿倫)   2018-08-07 11:26:00
是想吃熱炒吧
作者: AAaaron (....)   2018-08-07 11:27:00
推優質翻譯, 感謝~
作者: kimi123467 (┬ν┬)   2018-08-07 11:27:00
尼克斯客場真的很沒壓制力
作者: apple7685 (applelion)   2018-08-07 11:30:00
熱炒好吃
作者: NiNiboy (倪將再起)   2018-08-07 11:30:00
作者: JeffMnO4 (H2SO4isStrong)   2018-08-07 11:30:00
翻得很好
作者: anson8901 (棒球)   2018-08-07 11:31:00
九號碼頭:
作者: ponguy (●胖蓋●)   2018-08-07 11:33:00
英語系國家看台灣用chinese果然能感覺到矛盾
作者: if2 (祈福兔)   2018-08-07 11:35:00
http://goo.gl/Bcs9Yn 紐時官方有翻譯
作者: sinohara (kinu)   2018-08-07 11:35:00
NYTIMES跟UDN有合作 看是否為UDN給稿
作者: vvw5555 (東邊來的小小鳥)   2018-08-07 11:36:00
熱炒
作者: flyvegetable (飛翔的菜瓜布)   2018-08-07 11:42:00
感謝翻譯
作者: Kenny0808 (東南無尾熊)   2018-08-07 11:47:00
他們不是要去讓敵隊打者分心,而是要替地主隊打者加油。 這是在說中職?
作者: cc9i (正直與善良)   2018-08-07 11:54:00
推~ 翻譯
作者: LIGAGA (莉家兒)   2018-08-07 11:56:00
裡面提到的書還不錯有趣 可以看看google試讀 亞馬遜電子書一本15美金左右而已
作者: seangakki11 (gakkilove)   2018-08-07 12:00:00
推好文
作者: mystage (亭)   2018-08-07 12:07:00
我也喜歡熱炒,配啤酒剛好
作者: kohinata (坂東隱世武者)   2018-08-07 12:08:00
抓到了 紐約時報是...
作者: mimchu (蒟蒻)   2018-08-07 12:09:00
作者: fanecerce (我是紅襪+LAMIGO球迷!!)   2018-08-07 12:10:00
作者: sherry99178 (欣)   2018-08-07 12:14:00
謝謝翻譯~~~
作者: evan619 (48吋披薩)   2018-08-07 12:15:00
其實只是想吃熱炒吧?
作者: g8g89g8 (酸陽戰隊 晚點名!!)   2018-08-07 12:18:00
桃園球場的熱炒 宮保皮蛋跟客家小炒必點(誤熱炒二字指的應該是熱鬧還有喧囂聲吧
作者: AAaaron (....)   2018-08-07 12:20:00
熱炒其實是記者想要一語雙關吧,老外都愛台灣熱炒
作者: v32767 (..)   2018-08-07 12:22:00
熱鬧吧XD
作者: fishman0307 (憨頭)   2018-08-07 12:23:00
熱吵...亞洲都差不多吧。韓國不也是如此
作者: c98406023 (撌思漁撱)   2018-08-07 12:25:00
Richard5566 真的有中文翻譯
作者: dragon50119 (Bucky)   2018-08-07 12:27:00
推翻譯
作者: yukiss (被縫108針的小球~~~)   2018-08-07 12:31:00
中文網還是2002巴塞隆納奧運會XD
作者: whipzj (被卒吃)   2018-08-07 12:31:00
把中職描述的真好玩
作者: wtgcarot   2018-08-07 12:32:00
拿足球之於巴西,跟棒球之於台灣會不會笑死人
作者: icyling (會不會放手其實才是擁有)   2018-08-07 12:32:00
熱鬧吧
作者: zsx0930 (紅色十月)   2018-08-07 12:33:00
感謝翻譯~很棒!
作者: AAaaron (....)   2018-08-07 12:35:00
又一個很會笑死的
作者: funnyrain (funnyrain)   2018-08-07 12:38:00
還沒死啊 不是還在推文 真的笑死就不會上來推文啦
作者: zsx0930 (紅色十月)   2018-08-07 12:38:00
樓上w是有多自卑?足球之於巴西&棒球之於台灣,都是該國最受歡迎的運動呀!而且這幾年的中職蠻熱鬧的也是事實。
作者: wtgcarot   2018-08-07 12:40:00
自己去看看巴西在足球上的成就再來說吧,自大過頭了
作者: edhuang (隨便啦)   2018-08-07 12:42:00
推翻譯
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2018-08-07 12:42:00
巴西國內有6成以上的足球迷欸
作者: AAaaron (....)   2018-08-07 12:43:00
不然台灣要說什麼運動?人家是在講成就嗎?自卑過頭
作者: misawafan (Andrew)   2018-08-07 12:43:00
感謝翻譯
作者: NigoMax (五十二倍界王拳)   2018-08-07 12:45:00
誰在講成就了 明明是說國內熱衷程度 到底有多自卑啊
作者: lsj049 (興農牛義大犀牛富邦悍將)   2018-08-07 12:46:00
推翻譯
作者: nozomi9 (風城秀吉)   2018-08-07 12:46:00
有人說對比巴西足球是比成就嗎? 明明是指這運動對於國人的影響
作者: funnyrain (funnyrain)   2018-08-07 12:49:00
說人自大 殊不知是自己自卑
作者: Wells033 (威爾斯)   2018-08-07 12:51:00
我也愛 熱炒
作者: ponguy (●胖蓋●)   2018-08-07 12:51:00
報導在說國內職棒熱衷程度 有人還拿功利思想來比 呵呵
作者: Rinehot   2018-08-07 12:53:00
熱炒吧 哈哈哈
作者: panhoho (ρanΗΘΗΘ)   2018-08-07 12:53:00
好文章
作者: nikebabu (叭噗)   2018-08-07 12:57:00
作者: o0991758566 (洨馬力)   2018-08-07 12:58:00
講了很多台灣的發展歷程 好文
作者: qawsed (高子)   2018-08-07 12:59:00
推翻譯 辛苦了
作者: cscjp6   2018-08-07 13:02:00
作者: hijodedios36 (boyoung)   2018-08-07 13:08:00
作者: monkeyken (KEN)   2018-08-07 13:10:00
推,翻譯
作者: johnloch   2018-08-07 13:15:00
推,辛苦了
作者: gx15687 (阿鑫)   2018-08-07 13:19:00
感謝翻譯
作者: honlan (神龍)   2018-08-07 13:20:00
這才是叫做專欄 非常了解台灣歷史 推
作者: reverb18 (董二千先生)   2018-08-07 13:22:00
推推好文
作者: stonys (蝶戀影)   2018-08-07 13:22:00
最後一句翻得好傳神
作者: allenlee6710 (貓抓板!!!)   2018-08-07 13:23:00
作者: undersky825 (summer)   2018-08-07 13:26:00
給推
作者: ruru3322 (r115)   2018-08-07 13:40:00
翻譯讚
作者: kevabc1 (abc1)   2018-08-07 13:47:00
謝翻譯
作者: sunnydragon7 (香腸)   2018-08-07 14:35:00
感謝翻譯,推熱吵
作者: taebo (小咪)   2018-08-07 14:38:00
Hot Noisy
作者: q0928755515 (不是我的手機)   2018-08-07 14:42:00
作者: flyawaylife (鄉民A)   2018-08-07 14:52:00
有翻譯有推
作者: tmac713 (Hunter X Hunter)   2018-08-07 14:53:00
推翻譯,推內文
作者: hchs31705 (HCHS58317 班版開了)   2018-08-07 14:55:00
熱吵 餓了
作者: shi0520 (shi0520)   2018-08-07 15:08:00
很深入的報導 推
作者: aaaqqq   2018-08-07 16:06:00
推翻譯
作者: coolpixs (PoxsLoop)   2018-08-07 16:55:00
推翻譯
作者: Roset (ROSET)   2018-08-07 18:22:00
作者: tzhaoyeh (Heisenberg)   2018-08-07 18:49:00
推推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com