[新聞] 克魯茲看老東家中信 用「分崩離析」形容

作者: omanorboyo (omanorboyo)   2018-04-20 18:47:44
今天是克魯茲在富邦悍將隊擔任客座打擊教練的最後一天,提到老東家中信兄弟隊,他語
重心長地用「分崩離析」來形容球隊的狀況。
中信兄弟是克魯茲來台灣待的第一支職業球隊,「有很特別的感覺,但都深藏在內心,第
一年曾有很多美好回憶,但不知道為什麼,以前好的東西都消失不見了」。
克魯茲直言,兄弟球員的專注力、團隊的感覺不知去哪了,「有時候為了球隊好而改變是
好事,但不是為了某些人而變,這樣很不恰當,有時候甚至是非常不好的改變」。
克魯茲將先回老家波多黎各,之前受颶風影響的房子還沒修好,「回去看一下」,6月再
回台向亞運中華隊報到,至於亞運後會不會在留在中職,克魯茲說:「希望從哪裡開始,
就從哪裡結束。」
https://udn.com/news/story/7001/3098341
為了某些人而變是啥意思阿@@?
作者: vint092 (MY)   2018-04-20 18:48:00
魯茲中文很好 會用成語
作者: yoiverson (南區高以翔)   2018-04-20 18:48:00
某些人改變
作者: daniel1344 (人生百態)   2018-04-20 18:48:00
從中華隊開始從中華隊結束?
作者: rei196 (棉花糖)   2018-04-20 18:48:00
中信為了恰恰一人犧牲掉了整個兄弟
作者: WizZ (革命家的老二特別浪漫)   2018-04-20 18:49:00
某些人,是不是我心裡想的那些
作者: hazel0093 (heart-work.info)   2018-04-20 18:49:00
克魯茲是說書膩?
作者: iverlung (布魯石)   2018-04-20 18:50:00
但不是為了某些人而變
作者: WILLIAMgo (邊緣的我)   2018-04-20 18:50:00
克魯滋中文很好
作者: pttpepe (Ptt屁屁)   2018-04-20 18:50:00
內鬥確立
作者: cherokee2006 (峰哥)   2018-04-20 18:50:00
自己帶的打線死屍成這樣還有空講別人??
作者: Tamama56 (袴田日向)   2018-04-20 18:50:00
有掛推
作者: notea (QOO)   2018-04-20 18:51:00
嗆好嗆滿
作者: poemgod (雨晴)   2018-04-20 18:51:00
邦打擊也是,別笑別人
作者: akito555 (Akito)   2018-04-20 18:51:00
請隔空水桶 克魯茲
作者: jenchieh5 ((」T□T)<喔~喔~喔)   2018-04-20 18:52:00
又再發怪聲了
作者: Tamama56 (袴田日向)   2018-04-20 18:53:00
爪迷出現
作者: WizZ (革命家的老二特別浪漫)   2018-04-20 18:53:00
不知道大威有甚麼看法
作者: jack2324 (拍~我所見(LV 1))   2018-04-20 18:53:00
滷汁中文也太好 分崩離析都出來了
作者: Tako55 (德州章魚燒)   2018-04-20 18:54:00
不就為了中信高層跟史瓜
作者: chihchingho (野原)   2018-04-20 18:54:00
魯智聲
作者: Owada (大和田)   2018-04-20 18:54:00
聲勢不如以往
作者: bearbig (熊熊蜜蜂找媽媽)   2018-04-20 18:55:00
滷汁真的會講中文哦?
作者: pig2362235 (pig2362235)   2018-04-20 18:56:00
史奈德?
作者: youdar (Yoda)   2018-04-20 18:57:00
大哥,你先管好現在這隊吧~真死屍打線阿
作者: pisces5566 (雙魚56)   2018-04-20 18:57:00
成語比片語使用上更需要技巧
作者: JBROTHER (專賣韓國男女裝)   2018-04-20 18:59:00
我猜史啦
作者: mothertime (我超愛傅紅雪這變態)   2018-04-20 18:59:00
遇上中信就不死屍了
作者: HHJY   2018-04-20 19:00:00
分崩離析的英文怎麼說
作者: ecojerez (hiro)   2018-04-20 19:00:00
分崩離析的英文/西班牙文是.....
作者: Airman1030 (飛人)   2018-04-20 19:02:00
富邦跟中信的氣氛差這麼多 爪爪說不得?
作者: stonys (蝶戀影)   2018-04-20 19:04:00
分崩離析(阿拉伯語)
作者: zgccgz (hello)   2018-04-20 19:05:00
可是,魯汁,您富邦也沒多好耶
作者: hsunting2000 (穿著長靴的貓咪)   2018-04-20 19:06:00
史有餘辜
作者: annshop (ann)   2018-04-20 19:06:00
好多抓崩潰
作者: richshaker (現在的小孩真不懂禮貌!)   2018-04-20 19:07:00
fall apart吧(再依時態變化)
作者: LEEWY (芸兒)   2018-04-20 19:10:00
某些人是指誰?高層?毒瘤?教練?還是哪個球員?
作者: zgccgz (hello)   2018-04-20 19:11:00
魯汁,兄弟的陣容這成績不意外,貴隊國家隊陣容只這樣表現,我覺得貴隊也在解離耶,怎辦啊,魯汁
作者: sf88911 (阿蓮王柏融)   2018-04-20 19:12:00
爪寶7pupu
作者: ukenKo (Kenny)   2018-04-20 19:13:00
為了”某些人”改變 xd
作者: iamwings (wings)   2018-04-20 19:15:00
情爪說不得耶氣pupu
作者: Jerryfang (J.F)   2018-04-20 19:16:00
可是魯汁,先管好你自豪的半季75轟吧,現在是幾轟了?
作者: morgan13 (50貝里)   2018-04-20 19:16:00
過譽了
作者: linccu   2018-04-20 19:24:00
你現在帶的這隊,跟分崩離析有什差別
作者: WTFCAS (我愛黑襪寶貝)   2018-04-20 19:24:00
中信恰恰隊
作者: canchen777   2018-04-20 19:25:00
分崩離析的英文怎麼說啊
作者: bumingjiueli (不明覺厲)   2018-04-20 19:29:00
紅龜當初如果跳出來力挺吳到底
作者: cherryd (宅宅~~)   2018-04-20 19:29:00
falling apart吧 XDD
作者: hpisok (說個笑話)   2018-04-20 19:29:00
川寶7pupu
作者: x82319 (AFA)   2018-04-20 19:35:00
中信迷被滷汁講了兩句就開始惱羞崩潰嗎
作者: cityhunter04 (無聊的乖小孩 )   2018-04-20 19:37:00
是滷汁的中文變好了............還是記者的英文超強呢??
作者: dar1016 (達)   2018-04-20 19:38:00
恰恰跟滷汁很好,少在那邊造謠為了某人指的就是史
作者: chiaamay (STAYREAL)   2018-04-20 19:40:00
就是洋瓜啊 這麼明顯
作者: may0328 (阿達)   2018-04-20 19:42:00
很不"恰"當
作者: looks143895 ( teppie )   2018-04-20 19:47:00
為了怡怡
作者: fanny0825 (花花琳)   2018-04-20 19:49:00
真不恰當
作者: HansLee (Try Try Try)   2018-04-20 20:01:00
Tear apart
作者: n10617 (Xing27)   2018-04-20 20:13:00
情爪好崩
作者: ohohyeah5566 (歐歐耶五五六六)   2018-04-20 20:27:00
'
作者: CMC677 (Es muss sein.)   2018-04-20 20:32:00
就內鬥呀 只要派系選對邊就可以上一軍喔
作者: eWriter (小衲)   2018-04-20 21:01:00
老外還會用成語
作者: NishiYuki (西勇輝)   2018-04-20 21:04:00
你富邦 還是很死屍說 別跑阿
作者: gundam0079 (隨意挑選歡淫試插)   2018-04-20 21:33:00
我的族人已經分崩離析,散落各地

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com