[問題] 要怎麼跟美國朋友解釋田中的綽號是"難道"

作者: Zcould (夜火千影)   2017-10-19 10:05:52
有會看職棒的美國人朋友來台灣,聊到亞洲球員,
他就叫田中將大說那個日本人"Ma"他們記不起來全名
問我台灣人怎叫他,
我想了一下發現我不會把"難道"翻得好
請問要怎麼告訴美國朋友田中將大在台灣的綽號是"難道"?
作者: nicoleshen (㊣㊣)   2017-10-19 10:06:00
hard road
作者: benson60913 (馬英九)   2017-10-19 10:07:00
塔那卡 神之卡的一種
作者: powyo (光子郎)   2017-10-19 10:07:00
anyway
作者: fujioqq (土地公爺爺救我)   2017-10-19 10:07:00
看不懂
作者: lmf770410 (凱文)   2017-10-19 10:07:00
將大跟難道的日文發音有點像 姑且湊在一起吧
作者: afa5644ti (0)   2017-10-19 10:07:00
誰跟你難道
作者: x5937300 (零刀舞西狼)   2017-10-19 10:07:00
是你表達有問題 還是我中文程度太差
作者: borhaur   2017-10-19 10:09:00
摩西卡西爹
作者: fujioqq (土地公爺爺救我)   2017-10-19 10:10:00
don't tell me 有難道的味道
作者: rockyegg (手裡拿著小皮鞭)   2017-10-19 10:10:00
glory of Changhua 下一位............
作者: JohnLackey (德州姜雷姬)   2017-10-19 10:11:00
馬濕囉
作者: Inazuma (稻妻)   2017-10-19 10:11:00
作者: KanadeYu   2017-10-19 10:12:00
媽煞卡
作者: langrisser (Y.H. Johnny Chen)   2017-10-19 10:12:00
masaka
作者: z1233218 (像小曹一樣回不來了)   2017-10-19 10:15:00
不是美國白雲嗎......
作者: KingCherry (男男)   2017-10-19 10:16:00
masaka
作者: a60525025 (56不能亡!!)   2017-10-19 10:19:00
Masaka
作者: iverlung (布魯石)   2017-10-19 10:20:00
難道
作者: njnjy (邱若男我要幹死妳)   2017-10-19 10:28:00
彰化田中人 大聯盟仔字輩 田仔
作者: arashicool (嵐酷)   2017-10-19 10:33:00
masaka真的是難道 而且田中本來就會稱呼masa
作者: darvish072   2017-10-19 10:33:00
田中剛好在台灣啊,前幾天不是跟某位日籍女藝人有緋聞
作者: arashicool (嵐酷)   2017-10-19 10:34:00
取田中將大的字頭字尾就是 masaka
作者: imnso   2017-10-19 10:40:00
少自以為ptt就代表台灣人
作者: y800122155 (@__@)   2017-10-19 10:52:00
彰化之光 誰跟你難道
作者: colaer (新手上路)   2017-10-19 10:52:00
可悲~這就跟黑豹旗跟平鎮打過以後可以跟孫子說嘴沒兩樣
作者: bowen5566 (天殘腳56)   2017-10-19 11:12:00
Masaga
作者: g8429310 (qq)   2017-10-19 11:18:00
tenga
作者: angraer (>.^)   2017-10-19 11:54:00
某樓真的是你中文差
作者: agn0000099 (羽山秋人)   2017-10-19 12:06:00
馬沙嘎
作者: sherlockt (蝦排)   2017-10-19 12:36:00
一個梗要跳兩種語言解釋還不如不解釋
作者: BlitzX   2017-10-19 12:44:00
PTT的垃圾梗就不用拿去丟人現眼了
作者: a5211 ( )   2017-10-19 12:51:00
台灣應該不到一成的人叫他難道 不要亂代表台灣
作者: Adollin (Adol)   2017-10-19 12:54:00
我還真不知道誰平常會這樣叫他

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com