一起看球趣/中職洋將取名有學問!搞笑譯名一籮筐
文/多力茲
中職現役洋將的名字,各隊基於尊重,已經不再搞怪,通常都是英文發音譯成中文,如果
有人轉隊回鍋,換個新名字也會比照發音相近的原則,不再出現過去那種「取名不驚人死
不休」的狀況。
中職開打前幾個球季,洋將的名字真的很誇張,1993年加盟統一獅隊的王漢,來台第一個
球季就投出22勝,至今仍是中職投手單季最多勝紀錄;其實當年的獅隊領隊郭俊男,本來
把他叫做滿漢,另一名洋砲取名波卡,後來兩人登錄時都改名,波卡變成來旺。
至於西雅圖水手隊看板球星Robinson Cano的老爸,在獅隊叫做阿Q,就不必再多提了。
洋將名字結合球團母企業商品,牛隊做得最徹底,除了推出「楓康系列」,勇壯、鐵砂掌
、金砂掌、世介勇、黑金光、鐵木真、鐵布衫、安收多、魚貝精、神真水都讓球迷拍案叫
絕。
三商虎隊不遑多讓,先後推出拿坡里、巧福、全家福,時報鷹隊曾有美樂、美樂黑、愛快
,甚至成軍只有一年的第一金剛隊也有「由你卡」這號人物。
中信鯨隊替洋將取名,充滿不少「力」字輩,包括馬力足、拿大力、阿沙力、威力強,還
出現過威鯨、高天笑、洛基,但成軍12年從未封王就走進歷史。
虎隊1998年有一名洋將叫做巧克力,只打兩個半月、36場比賽就離台,大部分球迷對這名
美籍球員沒有太大印象;但他加盟中職前,卻是大聯盟大名鼎鼎的快腿,生涯8年留下144
次盜壘成功紀錄,代表作是1993年在馬林魚隊58盜奪下國聯盜壘王。
巧克力本名Charles Lee Glenn Carr,虎隊高層很有創意取了發音相近的「巧克力」,他
來台後固定打第一棒,36戰出現15次盜壘成功,1998年8月16日在台北球場進行的龍、虎
大戰,從味全龍隊洋投菲力普手中,轟出中職史上第3000號全壘打。
原文網址: 一起看球趣/中職洋將取名有學問!搞笑譯名一籮筐 | ETNEWS運動雲 |
ETNEWS新聞雲 http://sports.ettoday.net/news/916221#ixzz4l5BHKJRS
Follow us: @ETtodaynet on Twitter | ETtoday on Facebook