http://www.chinatimes.com/realtimenews/20170427005445-260403
近年看中職一直個疑問,為什麼4隊球衣有時會繡英文姓名,難道不能統一繡中文?
過去看中職,從球衣背後的「中文姓名」,很容易就知道打那個球員是誰?但最近幾年,
1隊跟1隊,後來變成4隊常會穿著繡有「英文姓名」球衣出賽,不用說英文不好的人,拚
不出來打擊(守備)的人是誰,即使發音拚的出來,也不見得知道是誰?難免就許多球迷造
成困擾。
聯盟對各隊球衣背後繡中文或英文姓名,沒有一定規範,由各自行決定,對於4隊為何後
來都有「英文姓名」球衣?聯盟也說不出所以然來,想了後才說:「可能要跟上國際潮流
吧!」。事實上,除了「國際化」,也想不出其他理由。
如果4隊球衣繡「英文姓名」的用意是如此,其實大可不必,畢竟看中職的人大都是自己
國家的球迷,像台灣這種「地方性」的運動比賽,國外球迷看的人少之又少,何況比賽電
視轉播國外又看不到,除非是國際性重大盃賽如亞運、亞錦賽、世界盃、奧運,否則更沒
有球衣繡英文姓名的必要。
國內中職比賽場地的大螢幕都會秀出球員中文姓名,在現場看球還好,但最讓許多球迷困
擾的是,4隊陣中有不少1、2年級生新人,加上不是每人都像彭政閔、林智勝這樣知名球
星,一眼就認的出來,每每得看電視畫面或是主播唸出姓名,才知道某某球員是誰?讓平
常沒有常看中職的球迷不禁想說:現在看中職好累!
作者:
s90523 (小楓)
2016-04-27 20:46:00是要吵幾次?
作者:
vckgal (ketsu)
2017-04-27 20:47:00對
作者:
conner0128 (終身å¸ç¿’糗文的寫作方å¼)
2017-04-27 20:48:00一樣的問題 你可以看看日職
作者:
ss36 (咪降)
2017-04-27 20:48:00同意 國內比賽用英文名字真不知道用意在哪
作者: phoenixamare 2017-04-27 20:48:00
是
作者: Jaxon 2017-04-27 20:48:00
目前LM的做法 才是標準示範
作者: kfcopass (秋風楓情) 2017-04-27 20:49:00
桃猿中文為主
作者: chengyo (踮踮) 2017-04-27 20:49:00
這是新聞?背號呢…
作者:
wyyoung (新的開始)
2017-04-27 20:49:00用英文也好呀
作者: pizzaorz (goodfriend) 2017-04-27 20:50:00
用英文真的超白癡
作者:
Ec73Iwai (( ̄□ ̄|||)a)
2017-04-27 20:50:00LM不就沒有嗎 本土中文洋將英文
作者:
oDNSoIce (艾斯)
2017-04-27 20:50:00到底是要吵幾次
2017-04-27 20:50:00
好讓史總方便叫人~~~~~~(夠正面了吧)
作者:
oDNSoIce (艾斯)
2017-04-27 20:51:00根本月經文
作者: taurus517 (taurus517) 2017-04-27 20:51:00
煩不煩 不爽不要看
作者: opqo 2017-04-27 20:53:00
順便去幹譙洋基紅襪不繡名字
作者: Jaxon 2017-04-27 20:53:00
有人說背後英文 商品比較好賣 但LM的背號T是中文也賣很好
傻傻的,繡英文比較潮,CCR會帶歪果男友進場。把餅做大的概念不懂嗎?
作者:
Ec73Iwai (( ̄□ ̄|||)a)
2017-04-27 20:53:00中2T表示:沒差 熱賣中
作者:
hitots (哈拉)
2017-04-27 20:55:00中國時報...... 原住民比較多,用羅馬拼音比較準
作者:
CMPunk (GTS)
2017-04-27 20:55:00其實對外國人來講 中文反而比較潮
作者:
saiulbb (Becky♪#是我的拉!)
2017-04-27 20:56:00中時管太寬
作者:
helba (網路貧民窟)
2017-04-27 20:56:00漢字明明帥多了
作者: westmclaren (爬帶) 2017-04-27 20:57:00
要推廣請繡中文,不是每個球員大家都認識,讓新球迷入門很難嗎?
作者:
sivle01 (好耶,好運還沒走!)
2017-04-27 20:57:00+1 我真的認不出來統一的人
作者:
ImKSW (ImKSW)
2017-04-27 20:58:00看二軍轉播 繡英文一堆不認識...
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2017-04-27 20:59:00桃園有些趴是英文啊
作者:
snh (一個人在半夜醒來)
2017-04-27 21:00:00因為不想讓人認識球員吧
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2017-04-27 21:00:00韓職有規定嗎 ??????
作者:
steven610381 (Keiko Kitagawa is mine.)
2017-04-27 21:00:00住海邊喔
作者:
superkobe (cheese pong)
2017-04-27 21:01:00本土化就是國際化
作者: hahalily 2017-04-27 21:01:00
可能覺得繡英文很帥XDD
我爸這季看球也一直唸,繡英文真的讓他們老人家認不出來
作者:
steven610381 (Keiko Kitagawa is mine.)
2017-04-27 21:01:00原住民名字用拼音的比較準
作者: theDorcus 2017-04-27 21:02:00
簡寫英文根本廢到笑 整個中職記不起來半個人
作者: kobolin (哥布林) 2017-04-27 21:02:00
同感 增加辨識難度很不利推廣
作者:
steven610381 (Keiko Kitagawa is mine.)
2017-04-27 21:04:00一個人都認不得???
作者:
smallsix (檸檬貓你在此!)
2017-04-27 21:06:0087不尊重
中時喔 可能是因為球員拉丁字母的拼音沒有用我們中國人
發明的漢語拼音所以在不爽吧 沒看到一堆xyz就不順眼
作者: opqo 2017-04-27 21:12:00
中時有沒有建議寫簡體中文?
作者:
hitots (哈拉)
2017-04-27 21:12:00中國時報恨不得用中國簡體字吧
作者: tmac713 (Hunter X Hunter) 2017-04-27 21:13:00
這叫[[新聞]],嘻嘻
作者:
yawenla (熱血愛旅行)
2017-04-27 21:13:00英文縮寫根本蠢,中文不是很好嗎
作者:
sue5566 (56不能亡)
2017-04-27 21:14:00用甲骨文 好不好?
作者:
kg21dunk (無敵穿牆術)
2017-04-27 21:14:00別吵了 繡小撰好了
作者:
hitots (哈拉)
2017-04-27 21:15:00漢語拼音是採用蘇聯拼音方式,歐美國家根本看不懂
作者:
sue5566 (56不能亡)
2017-04-27 21:18:00下次建議轉播單位 打擊率要寫成零.三六 或者 三成六
作者:
whipzj (被卒吃)
2017-04-27 21:18:00是要佔幾篇才高興
作者: opqo 2017-04-27 21:19:00
漢語拼音是XX(三小)
作者:
sue5566 (56不能亡)
2017-04-27 21:19:00下次開吵背號怎麼不寫成 三二 所以
作者:
pray (gavin)
2017-04-27 21:21:00其實根本沒差吧 現在還不是一堆繡中文 不紅的還是不紅
作者: keichi39 (向夕陽奔跑吧!) 2017-04-27 21:22:00
常看球的都不見得清楚各隊的人了,是要怎麼推廣
作者: ifkbears (喜o熊) 2017-04-27 21:24:00
全改成QRcode 英文中文名歷年紀錄成績&祖宗八代全寫進去
作者: Taidalmc (歹大欸羅恩希) 2017-04-27 21:27:00
新聞?
作者: u9411237 (無所布維) 2017-04-27 21:33:00
英文差到連名字都唸不出來,請回家多唸唸吧
作者:
Pujols56 (普神瘋56)
2017-04-27 21:35:00樓上, 請問拼音和英文程度的關聯在?
作者:
yukiss (被縫108針的小球~~~)
2017-04-27 21:36:00支持寫外語譯名丶但不要寫縮寫CMWANG丶而是Ching-Ming WANG
作者:
Pujols56 (普神瘋56)
2017-04-27 21:36:00照你邏輯, 很多美國交換生英文都很差耶
作者:
yukiss (被縫108針的小球~~~)
2017-04-27 21:37:00請正名為羅馬字外語譯名丶而不是英文名字
每個人都有中文名字 打的又是國內職棒 幹嘛要用英文譯名
作者:
yukiss (被縫108針的小球~~~)
2017-04-27 21:43:00日本職棒球衣丶別說漢字了丶可能連個假名都很難找到
作者: blair31 2017-04-27 21:52:00
長輩看球會不知道誰是誰啊。老球員除外啊。還是恢復中文吧!