作者:
NTUST (國立臺ç£ç§‘技大å¸)
2016-11-29 18:16:44以前看國際賽 感覺只有緯來給團長播的時候
會用譯名稱呼球員
其他主播大部分都會直接用英文稱呼
狐狸台就更不用說 幾乎都是用英文稱呼
但這次冬聯給狐狸台播
還是都用譯名稱呼
是有規定要用中文來播報嗎?
聽起來有些不習慣
看主播吧 不然民視自己歐聯和韓聯的字卡是沒放譯名的
我觀察臺灣體育節目是很接受原文發音的 日本與中國肯定都是用譯名的 是否能分享韓國或其他亞洲國的狀況呢
作者:
goldseed (黃金種å)
2016-11-29 18:58:00還是滿希望日韓選手都用漢字發音 比較好記
作者:
nepho (科科)
2016-11-29 19:48:00問題是那大部分不是英文,用英文發音沒有比較好...
作者:
lon0623 (broaden)
2016-11-29 19:57:00你是以為白人都是美國人嗎要的話怎麼不用西班牙荷蘭文義大利文
這次有法文荷蘭文西班牙文羅馬尼亞文 你要操死主播嗎..還有義大利文
作者: ichero01 (ichero01) 2016-11-29 21:13:00
自己打去電視台反映不會喔
作者:
snocia (雪夏)
2016-11-29 22:08:00可以確定的是用英文發音念這群歐聯選手的名字跟用中文譯名唸差異不大,都和原本發音差很多