※ 引述《I8DGC (竹科男只能OGC)》之銘言:
: 好像沒有看過
: 球衣上用漢字寫地名
: 或是用漢字寫隊名
: 或是用漢子寫球員名
: 從以前到現在都是用英文
: 如果沒有規定 那為何沒有球隊這樣作呢
最簡單的當然是
日本有些人的名字的漢字不好唸或特別唸法
然後日本又是個極度重禮貌怕失禮的國家
所以日本人在填資料時名字上方還有一行
或者餐廳後位時填名字
一定會填名字念法的片假名稱作フリガナ
方便叫對不會叫錯
例如日本有人姓御手洗、但看意思當然指廁所
但當姓時不念おてあらい、唸錯就囧爆了
或者板友提的小鳥遊
(應該是看先前木材的日劇學到的吧)
很特別唸作たかなし、意指沒有老鷹(たか)
的地方、小鳥能自由出來遊玩
我考過我的日本老師他真的不會這唸法...
講這多就像以前讀書時有些同學名字很難唸
旁邊標注音或羅馬拼音方便唸的概念
不過日本職棒每個球季初
選手都能改自己登入名
較特別例如山本昌、T-岡田、駿太
以前西岡剛在羅德很像也用過ツヨシ
抱歉回了一篇跟棒球沒什麼關係的文章
各位鞭小力點
話說今天日檢放榜 祝各位都能合格
本魯已脫離日檢這苦海哈哈