小時候阿公會開電視看當時龍獅虎象
但後來逐漸不看中職,直到王建民旋風又會開電視看大聯盟
只是這幾年隨著他年紀越來越大,晚上除了民視跟政論以外,幾乎絕不會轉去體育台看中職
最近想跟阿公聊棒球(其實是想要偷偷轉他的電視去看體育台)
只是突然發現有些球隊不知怎麼用台語講
義大犀牛
Lamigo桃猿
想請教台語好的各位.幫忙解答一下 謝謝
作者:
j3307002 (klvrondol)
2014-07-02 08:30:00兄弟最好念XD
作者:
SungHyun (高雄李鐘碩)
2014-07-02 08:30:00......
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2015-07-02 08:36:00Yi-Dua Sai-Gu 好像是這樣念
作者:
CFSu (阿飛)
2015-07-02 08:37:00直接翻念猴隊 牛隊吧
作者:
ttb 2015-07-02 08:37:00就念桃園的台語!? 不然就念猴子的台語?! XDDD
作者: kress 2015-07-02 08:38:00
lamigo就外來語不是 不用翻吧
LAMIGO你都不會用中文念了 還問怎麼用台語唸?
作者:
IKs 2015-07-02 08:38:00猴子 = 搞 ;犀牛 = 牛的台語
作者:
Luao47 (Luao)
2015-07-02 08:38:00Lamigo用台語念就Lamigo啊不然你念Lamigo嗎
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2015-07-02 08:39:00桃猿 這就好難翻成台語了
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2015-07-02 08:40:00金鶯 遊騎兵 這樣怎麼翻台語啊?
作者:
rxvt (rxvt)
2015-07-02 08:44:00以前小時候職棒初期 跟朋友都用台語念球隊 結果現在取一些台
作者:
Inazuma (稻妻)
2015-07-02 08:44:00我都念costco...
作者:
CFSu (阿飛)
2015-07-02 08:44:00多倫多怎麼念啊?
作者:
mouxey (貓克斯老鼠)
2015-07-02 08:45:00有什麼難,就文音直翻阿,以前不也沒有電梯後來台語也念得出來
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2015-07-02 08:47:00爪爪 要怎麼用台語念啊?XDD
作者:
yukiss (被縫108針的小球~~~)
2015-07-02 08:51:00作者:
saint01 (聖靈衣)
2015-07-02 08:52:00遊騎兵不是都講條子→賊頭隊
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2015-07-02 08:54:00今天來聽民視台語新聞播報 應該可以聽到怎麼念爪爪 jiáu jiáu
作者:
hzbug11 (巧克力豆腐)
2015-07-02 09:05:00我去世的阿公以前都叫 LAMIGO 叫 千萬欸(台語)因為那時候鋒哥在La new 時有一紙千萬的大合約就把他當作代名詞 補字一下
作者:
wrb (等等找妳喔~~~<3)
2015-07-02 09:07:00大家都忘了六兩 真正的台語 現在只能叫潑搞~
作者:
downya (喝一杯吧!朋友)
2015-07-02 09:12:00我都念Lamigo桃猿
作者:
Ec73Iwai (( ̄□ ̄|||)a)
2015-07-02 09:15:00假議題 lamigo本身就英文啊追其淵源甚至是西語
Lamigo就Lamigo 難不成你要念成Costco?
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2015-07-02 09:18:00重點是 "桃猿" 台語真的找不到怎麼翻吧?
作者:
arzon (Arzon)
2015-07-02 09:24:00我阿公都念喇逆購
作者:
eric4309 (心酸不浪漫)
2015-07-02 09:26:00牛猴
作者:
Shin722 (Shin)
2015-07-02 09:28:00是從amigo 加字而來的嗎?
作者:
Cadia (秋山澪ファンクラブ!)
2015-07-02 09:32:00DNA台語怎麼念
作者:
lucky1017 (baseball豆子)
2015-07-02 10:07:00挖咧塞
作者: jerrykuen 2015-07-02 10:18:00
喇米溝抓稿隊
作者:
acergame5 (acergame5)
2015-07-02 10:44:00ㄍㄠˊ堆 無堆
作者: willisme (Will) 2015-07-02 10:47:00
藍帕搞
作者:
lyf8068 (Luke)
2015-07-02 10:53:00中出ㄏㄧㄚㄉㄧ
作者:
matsuiss (matsui-25)
2015-07-02 11:19:00基本上 義大犀牛高雄人都直稱義大(台)
雖然simon應該是說angelo大,不過我是說簡稱念桃園應該也ok,畢竟也是桃園的球隊。用文讀音唸的話就是 tho5-oan5
作者: tompaul 2015-07-02 12:18:00
ttb的臺語怎麼念
作者:
u5cc (特殊的頻率)
2015-07-02 12:35:00台語其實是偏地區方言且接近古語,很多外來字詞、近代詞句等並不一定非得要用台語去翻,第一翻不出來,第二翻也沒意義
作者:
u5cc (特殊的頻率)
2015-07-02 12:38:00語文最重要的是彼此能溝通,像巨蛋一詞,就直接說中文即可
直接用音讀唸新詞彙也是增進語言活力的方式,不太同意沒意義。現代國語就是大量吸收日語漢字詞。台語在日本時代到1990年代前期也都是如此,直到最近慢慢喪失這個能力,並不是好事。
作者:
u5cc (特殊的頻率)
2015-07-02 12:49:00我所謂的無意義是指去硬翻它,當然不論是國語、台語等等甚至英文,很多都是互相外來語進來累積字彙
噢我懂你的意思了。我自己的看法是專有名詞音讀就好。上述的推文音讀應該都寫文讀才對。
作者:
u5cc (特殊的頻率)
2015-07-02 12:51:00但累積新的字詞,跟你去用台語音硬翻它,有時會喪失原意沒錯,其實我的意思也是偏於特別外來的專有名詞,維持原音
作者:
yukiss (被縫108針的小球~~~)
2015-07-02 14:08:00職棒6年以前台南勝利廣播電台還會用台語直播台語的賽事
作者:
qawe (大慶C.C.F.)
2015-07-02 20:29:00