[新聞] 陳偉殷下放小聯盟 休總溝通:效果佳讓

作者: oceanman0704   2015-06-18 08:48:08
旅美金鷹隊左投陳偉殷被技術被下放到小聯盟10天,引起陳偉殷不滿,金鶯總教練休
瓦特(Buck Showalter)表示,陳偉殷完全理解教練團的作法,他在11日對紅襪已有
疲勞現象,此舉是希望他到9月及10月依然可以投得很好。
陳偉殷對被下放小聯盟10天,表達非常失望,金鶯教練團在知道陳偉殷不滿之後,休瓦特
才找來陳偉殷,以及中文、日語2位翻譯,進行溝通,確保溝通過程中的訊息都是正確的

「他(陳偉殷)完全可以理解。」休瓦特表示,以前也曾動用有過一次或2次把大聯盟先
發輪值投手,下放到小聯盟調整的作法,岡薩雷茲(Miguel Gonzalez)及高斯曼(
Kevin Gausman)也都被下放過,獲得的效果都不錯。
休瓦特表示,這是很難的,尤其偉殷表現很好,也會再投得很好,但這樣的調度是要讓偉
殷未來會更好,「他在11日對紅襪隊的比賽,身體已呈現疲勞,球隊努力保持他的健康及充份休息。
「最重要的是讓陳偉殷可以在9月、10月的表現,依然有16日投8局無失分的水準表現。」
休瓦特表示,真的不喜歡陳偉殷在11日比賽後,對一些狀況的描述,他在昨晚已感覺不錯
,球隊正努力和他一起率先做一些調整。
陳偉殷將在21日到高階1A投4局左右調整,也可避開與藍鳥隊的先發,27日面對印地安人
隊再歸隊先發。
http://www.ettoday.net/news/20150618/522363.htm
作者: Stark0908 (史塔克)   2014-06-18 08:48:00
作者: andy02 (卡夫卡)   2015-06-18 08:53:00
有一些字怪怪的又重複?
作者: chester00 (風中一支象)   2015-06-18 08:54:00
怎麼沒問 11日有問題怎麼還會讓他先發對費城人?
作者: lmc66 (嗯嗯呵呵)   2015-06-18 08:55:00
翻譯好怪喔 是google的翻譯嗎
作者: soga102606 (熊熊)   2015-06-18 08:55:00
倒數第二段到底在工三小?
作者: tending (南港林威助)   2015-06-18 08:59:00
所以有清空CHEN的內務櫃嗎?
作者: sagarain (HNY 2010)   2015-06-18 08:59:00
找日語翻譯來?
作者: kauw (kauw)   2015-06-18 09:00:00
陳使用說明書?無法撐完整季投一休四 所以跳過是必要
作者: ss184 (雲淡風輕)   2015-06-18 09:00:00
陳的咖跟另外兩個目前不同等級吧...
作者: sagarain (HNY 2010)   2015-06-18 09:01:00
回來中職就知道 投完下二軍很正常
作者: tsukasa107 (悫號:)   2015-06-18 09:01:00
之前不是說有跟陳討論過 怎麼又變陳不高興了
作者: eon4 (崩星咆哮砲)   2015-06-18 09:02:00
摸頭摸完了
作者: osakakobe (小遙X菜菜子)   2015-06-18 09:03:00
陳的fb還沒刪文
作者: kogenius (我有很多紫卡)   2015-06-18 09:05:00
摸頭耶~~~
作者: Luao47 (Luao)   2015-06-18 09:06:00
感覺很多是台灣記者自己加油添醋吧...
作者: chang30125 (Chang18)   2015-06-18 09:07:00
休息調整跟下放完全不是一件事 休息不能在板凳休息?
作者: corlos (ナニソレ、イミワカンナ)   2015-06-18 09:07:00
找日文翻譯幹嗎 -.- 又不是日本人,只是會日文的台灣人
作者: AirLee (不屑雞雞隊)   2015-06-18 09:08:00
還請日語翻譯是怎樣?
作者: kissyourbi (操屄跑車↗★)   2015-06-18 09:11:00
陳偉殷聽得懂日語阿 怕中文翻譯有問題 董?
作者: eric0322   2015-06-18 09:11:00
一個翻譯中文一個翻譯日文 雙倍檢查 以防誤會翻譯人 中文的聽不懂日文 日文的聽不懂中文
作者: Shin722 (Shin)   2015-06-18 09:12:00
因為要確認翻譯表達無誤..(意思是翻中文的那位別故意亂翻
作者: eric0322   2015-06-18 09:12:00
這樣才好降低翻譯出錯吧
作者: Dawei1165 (愛新覺羅與葉赫那拉相遇)   2015-06-18 09:12:00
雙翻譯單純怕其中一位意思帶錯吧 沒什麼吧
作者: eric0322   2015-06-18 09:13:00
只看這點,算有加分
作者: ramses990 (阿Q)   2015-06-18 09:19:00
所以下放就沒安排先發?
作者: bla (暱稱一共要八個字)   2015-06-18 09:27:00
怕中文那個亂翻XDDDDDDDD
作者: terrylys (珍惜擁有的幸福)   2015-06-18 09:35:00
要不要找台語翻譯~陳可能會罵一連串髒話..重要耶..
作者: BUKU (無語)   2015-06-18 09:43:00
陳日文超好阿~根本日本人 不過好像聽說不會寫只會講XDD剛上大聯盟 溝通嘴型都用 ''HIHIHI''....
作者: yuta02 (火車上面有鱷魚~)   2015-06-18 09:46:00
當日本人吧 不送了掰
作者: BUKU (無語)   2015-06-18 09:48:00
高中就去日本了 當然日文超好~ 不過他也會台灣打過很多國際賽了,也不欠什麼。
作者: yuta02 (火車上面有鱷魚~)   2015-06-18 09:50:00
"喂~阿殷嗎~我姆斯啦~ 聽說你年底就自由了厚~"
作者: ljuber (美少婦與女兒同學的故事)   2015-06-18 09:50:00
陳偉殷上日本節目玩遊戲都說日文還蠻流暢的
作者: mike0327 (小麥)   2015-06-18 09:50:00
阿就只是很單純的利用還有下放權的方式調度順便讓手臂休息而已也能吵這麼久
作者: kauw (kauw)   2015-06-18 09:51:00
其實過去兩年下半季跳的兇 因為陳體力不支 大家也沒意見只事球季還早 又剛投一場好球 打家不能接受而以 哈哈
作者: BUKU (無語)   2015-06-18 09:54:00
反正新韌帶~丟到36歲也不會壞
作者: zadla2002 (期待新生活)   2015-06-18 09:55:00
找中日語雙翻譯合理阿 酸的有事嗎
作者: j815062 (齊川)   2015-06-18 10:18:00
不過陳之前不是被某位日本選手說日文變遜了...
作者: ernie78510 (NPB小球僮)   2015-06-18 10:19:00
前隊友吉見當然要虧一下陳的日文阿XD
作者: macassans (Rel4x)   2015-06-18 10:22:00
現在他英文好像也不錯 真的有語言天份
作者: edisonic1 (You Found Me)   2015-06-18 10:27:00
噓yuta無聊當有趣
作者: ufokid (飛碟小子)   2015-06-18 11:00:00
主要是沒溝通好吧 不然這決定我覺得修總做得不錯
作者: scatology (scatology)   2015-06-18 11:03:00
推!!!!!!
作者: devil0915 (微笑殺手)   2015-06-18 11:03:00
中職強投也是投完隔天下放二軍阿,幹嘛大驚小怪
作者: elong (人只是需要被需要)   2015-06-18 11:10:00
拿中職比就太無知了,再升上來的天數不同,會差一輪先發
作者: a2589663 (當肯)   2015-06-18 11:27:00
11號有問題為什麼16號出來投?
作者: GOPOL (盡心盡力莫忘初衷)   2015-06-18 12:27:00
找中日翻譯 ? 其實是找中日龍的翻譯吧 跟他說: 殷仔~~我知道你當年在日本的能力 所以要借助一下
作者: bkm1 (殷仔 加油!!!)   2015-06-18 12:42:00
希望他九月十月(在別隊)依然投的很好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com