在台灣討論台北巨蛋(還是該說遠雄巨蛋?)能不能打棒球的時候
美國似乎又出現了一種像巨蛋但又不是巨蛋的球場
也就是屋頂可閉的室外棒球場
是棒球場但是屋頂又可關閉
但不稱他為巨蛋
但是屋頂是否能關閉似乎也不是稱呼為棒球場或是巨蛋的根據
例如藍鳥隊的羅傑斯球場,雖然屋頂可開啟,仍稱為巨蛋
軟銀的福岡石棺(沒錯我就覺得像石棺,比起日本其他巨蛋來說,感覺就是沉沉的)
屋頂可開啟,但依然被叫做巨蛋
西武的西武巨蛋根本只是普通球場加屋頂,依然被稱為巨蛋
而美國近年來又興建一種可開閉屋頂的球場
但卻都不叫巨蛋了,而且雖然屋頂可閉,但卻以開啟為主,且種植天然草皮
水手的Safeco Field
釀酒人的Miller Park
響尾蛇的Chase Field
太空人的美麗果球場
馬林魚的Marlins Ballpark
以上都是球場,沒有人叫他們巨蛋
所以巨蛋球場要怎麼分?
能不能開頂也不是依據,因為羅傑斯中心和福岡石棺都能開頂,依然被叫巨蛋
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2015-02-27 18:34:00問一下 巨蛋的閩南語 到底要怎麼講?
就看你想叫什麼,就像你想把costco唸成ikea一樣
作者:
suzhou (☂☁☁☁☂)
2015-02-27 18:36:00因為高捷的廣播講巨蛋 似乎跟台北的用詞不一樣
作者: rondo 2015-02-27 18:37:00
哪裡像石棺 屋頂還是圓弧的啊
作者:
higger (朝鄉而行2016)
2015-02-27 18:37:00這個詞是日本來的吧?
作者: gemboy (沉默的雙子小孩) 2015-02-27 18:40:00
要問語言學老師。各國各文化交流語言詞彙很難說得清
作者:
acidrain (一作品一本命推廣)
2015-02-27 18:42:00沒有音讀(白話)就念訓讀(文言)啊
作者: gemboy (沉默的雙子小孩) 2015-02-27 18:43:00
就好比如"地鐵""捷運"有啥不同
巨蛋的台語唸"蛋型體育館"就好啦 這才是它的原意ㄋㄥˇ形 ㄊㄟ有灌
作者:
dotZu (良牙)
2015-02-27 18:53:00全部都是巨蛋
作者: gemboy (沉默的雙子小孩) 2015-02-27 18:54:00
其實講棒球場不是更快
作者:
ck30765 (好市民竹間桑)
2015-02-27 18:54:00大仔蛋啊~
作者:
DFTT (不要餵食巨魔)
2015-02-27 18:55:00你想怎麼叫就怎麼叫 應該沒有明確的定義
作者: msekili 2015-02-27 19:00:00
巨蛋就是商場旁附設的有屋頂的小球場
作者:
Tokuseki (世紀大魯翁)
2015-02-27 19:09:00應該是因為形狀吧
作者:
hcbr (hcbr)
2015-02-27 19:30:00"洗給能某,棒給賽五ㄟ蛋"->生雞蛋沒,放雞屎有的蛋
作者:
joeliu5 (joeliu5)
2015-02-27 19:43:00何不問park跟field有什麼差 還不是棒球場
作者:
papabass (醉拳甘迺迪)
2015-02-27 19:58:00人工草皮(屋頂常閉) - 巨蛋天然草皮(屋頂常開) - 有屋頂的室外球場
作者: opqo 2015-02-27 20:18:00
巨蛋是一種工法,是一種可充氣頂住屋頂的建築。台北小巨蛋、台灣新幹線,都是不倫不類的名詞。如果洩氣,巨蛋屋頂會塌陷。
作者:
Joey818 (時代趨向和平 也不再振奮)
2015-02-27 21:00:00因為是日文漢字
作者:
icypyh (2æ¬¡å…ƒã‚¢ã‚¤ãƒ‰ãƒ«ç ”ç©¶å“¡)
2015-02-27 21:20:00日文根本沒巨蛋這個詞彙 巨蛋是台灣自創詞彙
作者:
akay08 (Ara_K)
2015-02-27 21:38:00第一座的東京巨蛋暱稱叫 BIG EGG,台灣直翻成台式用語
作者:
icypyh (2æ¬¡å…ƒã‚¢ã‚¤ãƒ‰ãƒ«ç ”ç©¶å“¡)
2015-02-27 21:44:00但是arena實際上是指大體育館 比gymnasium還大的體育館
日文是"動"音的拼音吧 亂掰什麼 乾脆說日本是宇宙來源
作者:
mouxey (貓克斯老鼠)
2015-02-27 23:34:00以前沒有的字台語還是能直翻的,不然電梯電話怎麼辦,巨蛋要用文音去念,古ㄉㄢˊ