[討論] 義大洋將名字

作者: saxiaola (let it go)   2014-04-27 22:20:39
中職已經打了25年
以前洋將中文名字會亂搞
為了打商品知名度之類的
現在好像比較"尊重"洋將 會直接音譯
不過還有一隊 還在那邊克克克
來打工的就要被亂搞喔
好歹尊重一下原本的名字
說不定有洋將喜歡中文字
就把X克刺在身上 ..刺了一個不知道誰的名字
比買櫻花送油網還潮
另外譬如說偉克問翻譯
他背上的字中文怎麼唸
翻譯:ㄨㄟˇ ㄎㄜˋ
偉克:what? weak? holy shit! I'm not weak.
又譬如說建民葛葛
剛好去一個類似中職的外國聯盟打工
剛好贊助商是樹木商
於是剝奪了CMW的名字
另外給他一個BIG TREE貼在背後
這叫王葛葛情何以堪
而曼尼和賈西亞因為名氣比較大就沒取克字輩
可是說不定真的真的還很多人不知道賈西亞這號人物
那取什麼不都沒差嗎
怎不取個謝餅芋好帥
作者: q123527135 (我不是身分證字號)   2014-04-27 22:21:00
巧克
作者: Mulsanne   2014-04-27 22:21:00
牛牛的風格就是這樣啊
作者: puput (哈亞多)   2014-04-27 22:21:00
永遠最強的洋將名 : 魯蛋
作者: scimonster (紫色的初夏)   2014-04-27 22:22:00
品客
作者: rony98 (...)   2014-04-27 22:22:00
之前不是義大自己教練也搞錯嗎
作者: awpex127 (Brian)   2014-04-27 22:22:00
要馬貫徹始終 大咖才在理喻 希克表現不夠大咖膩
作者: tonyadsl123 (ton)   2014-04-27 22:23:00
取牛逼
作者: KK22440000 (專踩酸民)   2014-04-27 22:23:00
希克本名翻譯就是希克沒錯
作者: puput (哈亞多)   2014-04-27 22:23:00
希克就叫Sisco 他算就很符合的阿
作者: ikew (wei)   2014-04-27 22:23:00
希克的英文也很接近吧 不然要什麼猛什麼捍的嗎又不是國中生
作者: WEDBLACK (黑熊)   2014-04-27 22:23:00
夠大咖就不會被取名叫X克 洋教練也不會
作者: dunhiller (ULTIMATE)   2014-04-27 22:23:00
以前還看過有人翻譯外國的文章,在講台灣的洋將取名XD
作者: hua0122 (金鱗豈是池中物)   2014-04-27 22:23:00
世介勇 勇壯:
作者: KiroKu ( who)   2014-04-27 22:24:00
當初希克跟柴克是因為真的有k的音才翻克
作者: KittyGod (凱蒂大仙)   2014-04-27 22:24:00
NBA也有魯蛋 還好啦
作者: ivan609 (伊凡)   2014-04-27 22:24:00
牛沙勒 魚貝精表示:
作者: mine027204 (forElaine)   2014-04-27 22:24:00
魚貝精XD
作者: Mulsanne   2014-04-27 22:25:00
楓康 好楓康
作者: hk129900 (天選之人)   2014-04-27 22:26:00
說希克的搞笑了 他本名就叫那個
作者: F12 (鍵盤上的)   2014-04-27 22:26:00
鐵砂掌
作者: cancer0708 (你好,我製仗也販劍)   2014-04-27 22:26:00
我聽過最豪洨的是神針水 聽說是因為楊阿公看到他當捕手
作者: woulin (woulin)   2014-04-27 22:26:00
阿Q表示
作者: cancer0708 (你好,我製仗也販劍)   2014-04-27 22:27:00
接得很漂亮 就隨口說出"神真水" 然後就這樣訂了XDDD
作者: airck (港都男兒)   2014-04-27 22:27:00
神真水........
作者: hk129900 (天選之人)   2014-04-27 22:27:00
阿Q 滿漢 全家福 等等表示
作者: saxiaola (let it go)   2014-04-27 22:28:00
希克沒問題 去年一堆克 現在也叫不出有誰
作者: lqr84060 ( )   2014-04-27 22:28:00
希克就叫Sisco喔 某樓崩潰
作者: ivan609 (伊凡)   2014-04-27 22:28:00
楊阿公親賜的洋將名還有戰玉飛
作者: awpex127 (Brian)   2014-04-27 22:28:00
我是來搞笑的哈 (義大會開始克字輩就是從柴克跟希克開始
作者: ctrlmspieao (松山下智久)   2014-04-27 22:28:00
魚貝精XD
作者: kiliasnake (奇利亞魯蛇)   2014-04-27 22:29:00
不懂直接把英文名繡上去球衣會有什麼困難
作者: frank47147 (少朋)   2014-04-27 22:29:00
可是像李那瑞也是用正常的...好像只有投手
作者: F12 (鍵盤上的)   2014-04-27 22:30:00
還有怪力男 真的是怪力男
作者: hk129900 (天選之人)   2014-04-27 22:30:00
英文名太不親切啦 尤其是很多中南美的洋將 名子很難唸
作者: ilovedandan (我愛丹丹 天天丹丹)   2014-04-27 22:30:00
犀牛甚麼時候要搞" 浮動命名"?不適甚麼東西都是浮動的嗎? 連名字也浮動好了
作者: ilovedandan (我愛丹丹 天天丹丹)   2014-04-27 22:31:00
幹這麼愛浮動 領隊怎麼也不浮動一下
作者: BLACKLIONS (無限期支持陳致遠)   2014-04-27 22:31:00
我想起Lamigo的捍力士 不知道他有沒有跑去刺青
作者: msekili   2014-04-27 22:32:00
希克是克字輩始祖XD
作者: ivan609 (伊凡)   2014-04-27 22:33:00
義大原本是走賀字備的...結果一開始的賀司賀拉被禁賽
作者: freezee (就讓我 拼一次!)   2014-04-27 22:34:00
Andrew Sisco:
作者: ivan609 (伊凡)   2014-04-27 22:34:00
重新找來的兩個洋投剛好都有克的發音就改走克字輩了
作者: corlos (ナニソレ、イミワカンナ)   2014-04-27 22:35:00
Sisco台灣叫思科啦(逃)
作者: svince88 (怜杯的腰快散了~~~~~~~)   2014-04-27 22:36:00
希克譯名感覺不會差太多啊
作者: KiroKu ( who)   2014-04-27 22:36:00
思科是Cisco吧..
作者: ivan609 (伊凡)   2014-04-27 22:37:00
直接翻成西斯可 感覺好像某種夜店的名子XD
作者: ihcc (未来の敵は無関心)   2014-04-27 22:37:00
期待馬賽克的到來
作者: awpex127 (Brian)   2014-04-27 22:38:00
義大去年還有英克(English) 話說柴克真的人很好
作者: athewai (神要擦去一切眼淚)   2014-04-27 22:44:00
寶時捷
作者: ivan609 (伊凡)   2014-04-27 22:45:00
希克柴克英克強克馬克尼克
作者: kerokrq (夢想是用來實現的)   2014-04-27 22:56:00
賣農薬的表示:
作者: cauliflower (菜花)   2014-04-27 22:56:00
戰玉飛這名字其實蠻霸氣的
作者: jhc1120 (傑欸曲希)   2014-04-27 23:01:00
還有沒出賽的達克
作者: Kuokenken (8合1軟膠囊)   2014-04-27 23:15:00
不是有人說這是義大球團算過的嗎?
作者: liyuoh (皇帝-李後主)   2014-04-27 23:59:00
希克本名音譯就是這樣啊= =
作者: fnb10803   2014-04-28 00:34:00
法克
作者: sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)   2014-04-28 00:52:00
Sisco已經回不去了 http://youtu.be/yLt_pXkmy_E
作者: koyosky (深呼吸)   2014-04-28 02:43:00
只有我看到大笑嗎?發文內容好有趣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com