Re: [閒聊]田中被達比休有噹...

作者: LIONJAY (Thom)   2013-11-15 00:45:29
http://www.tokyo-sports.co.jp/sports/baseball/204175/
我找到事因了,睡前簡單翻一下。
記者說成瀨和田中的交流,原來是在推特上的一個對話串,
叫做「聽說實況野球更新版要出了。」
 成瀬「まーきゅんがパワプロを!」
最期待實況野球了喔!
 田中「パワプロされるんですか?」
實況野球終於要更新啦?
 成瀬「ヒィ!まーきゅん様!!!はい!します!!!サクセスが!!はい!!あの!
!おめでとうございました!!!」
ㄏ~ㄟ!是超期待的人耶!!!是!正要推出喔!!!你有成功嗎!?啊!對了!
真的很恭喜你(指連勝紀錄)!!!
 田中「ありがとうございます!サクセスは、やり込まないと良い選手作れませんね」
謝謝妳的祝賀!妳說成功啊,還是遲遲沒有合成出好的選手耶。
 成瀬「はい!!!寝ないでやります!!!!」
哈是喔!!!那今晚就不用睡了(咦)
 その後も成瀬は予期せぬ田中の登場にしばらく舞い上がるツイートが続き、フォロワ
ーからも祝福が相次ぐなど大騒ぎに。そこで田中が「なんかすみません…」と騒ぎを大
きくしたことを謝罪すると、成瀬は「いや、こちらこそすいません!!」。その後、お
互いをフォローしあったという。
後來這串對話就引起日本網友無限的遐想和擴大解讀,田中也特別向成瀨道歉,
引起那麼大的騷動,成瀨也回說「不,這件事我才要好好道歉」(要怎麼道歉!?)
最後兩人就彼此follow對方的推特,劃下完美的G...是句點!
作者: opwin (裝死也是一種技巧)   2013-11-15 00:47:00
新企劃
作者: HattoriHeiji   2013-11-15 00:48:00
可以跟成瀨心美聊天 真好
作者: pttzoo (別放棄希望 ^^)   2013-11-15 00:50:00
里田舞在田中背後表示:
作者: kizuki0315 (C.諾斯)   2013-11-15 00:51:00
把D槽刪光
作者: majanliu (小心水母)   2013-11-15 00:51:00
片商大概在找跟田中很像的男優了
作者: DaiBo (牛寶藍斯)   2013-11-15 00:52:00
白雲準備好了
作者: theropod (theropod)   2013-11-15 00:52:00
小小隻的蠻可愛的
作者: rei196 (棉花糖)   2013-11-15 00:55:00
田中:為什麼不是玲奈問我....
作者: sky419012 (fly)   2013-11-15 00:55:00
日本流行跪算盤還是主機板?
作者: SatoTakuma (鍵盤評論家)   2013-11-15 00:55:00
SOD 選手在比賽後的秘密活動/啦啦隊女孩不可以嗎?
作者: Rhevas (レヴァス)   2013-11-15 00:56:00
這翻譯有點糟
作者: tongigun (艾曲琵)   2013-11-15 00:57:00
突然想到白雲以前不是有拍過三級片
作者: theropod (theropod)   2013-11-15 00:57:00
情定
作者: ChinHuiTsao   2013-11-15 00:57:00
SOD 零敗的秘密/達比修有不可以嗎?
作者: chemikelvin   2013-11-15 00:59:00
白雲大戰小小彬
作者: Irusu (居留守)   2013-11-15 01:04:00
亂翻一通
作者: QQ101   2013-11-15 01:06:00
SOD??
作者: zarono1 (zaro)   2013-11-15 01:07:00
嗯.....整個錯很大啊
作者: DerekJeter02 (Captain Clutch)   2013-11-15 01:08:00
XDDDD 超好笑~
作者: pclemens (愛心哥三段)   2013-11-15 01:12:00
今晚就不用睡了(咦)
作者: hellomorning (世事難預料!!)   2013-11-15 01:17:00
亂翻一通
作者: cpujerry (阿狗)   2013-11-15 01:24:00
情定北海岸
作者: DerekJeter02 (Captain Clutch)   2013-11-15 01:27:00
這篇翻的比較有梗啦~!
作者: nn70 (陳柏文)   2013-11-15 01:28:00
亂翻一通....
作者: LIONJAY (Thom)   2013-11-15 01:31:00
抱歉,完全翻錯請版主幫我D文!!
作者: mstar (Wayne Su)   2013-11-15 01:31:00
這是陰森流翻譯吧
作者: tcsn (天地明察)   2013-11-15 01:32:00
看不懂不如別翻...
作者: CCWck (幹嘛要暱稱)   2013-11-15 01:45:00
原PO你沒玩過實況野球對吧XD
作者: s903558 (masai @ jb)   2013-11-15 01:59:00
2究竟是怎麼翻譯可以成這樣咧…
作者: rocketX (@_______________@￾N￾N)   2013-11-15 02:08:00
這在翻甚麼..
作者: KeeperOf7Key (七把鑰匙的主人)   2013-11-15 04:11:00
亂翻一通…= =
作者: w6422613 (燈泡)   2013-11-15 04:13:00
學日文沒多久也知道你亂翻
作者: notturno   2013-11-15 06:43:00
其實是實況野球拳
作者: voon (ヅラじゃない、かつらだ)   2013-11-15 07:21:00
情定東北岸
作者: fluteman (Pride of Scotland)   2013-11-15 08:55:00
整篇翻譯自己腦補就不要翻 我懷疑你只看的懂五十音
作者: jorda (酒大)   2013-11-15 13:03:00
這一篇是劣文吧...我說以翻譯來說

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com