作者:
baobeising (㊣Ptt㊣最強a思想家-肚臍)
2013-08-22 23:55:54關於洋將的名字 老闆愛怎麼取就怎麼取啊 畢竟是拿人家薪水
甚至用商品的名字來幫洋將命名也可以 畢竟職棒場上就是為了賺錢
況且EDA早就說過了 今年洋將就是全"克" 代表克敵制勝
像這種球團已經說出了大方向的企劃 你還可以去針鋒相對真的蠻無聊的
但是另外一種情況就不同了 就是別人有名字 但是你隨便唸
像是曼尼 因為他是巨星 用貼近本名的譯音是最好的 如果用曼克會讓人傻眼
美國人很多名字都是取自於聖經 又因為聖經幾世紀前已經有中文譯本
像是保羅 約翰 這些名字因為古音(中或英都有)的關係 現代已經中英連結不起來
可是我們還是沒有修改譯音 其實這對外國球星不尊重
因為外國球星他們並不是屬於我們台灣人的 可是我們卻還是用不正確譯音去叫他們
那些球員根本沒有收我們錢 我們不能強硬地幫他們取正式名字 所以只能用譯音或綽號
但是現在的譯音就是很不精確......
像是NBA的Dwight Howard 居然有媒體叫他豪華德 根本聽不出來嘛!
魔獸來台灣如果用中譯名叫他 他應該一頭霧水
所以重點是 如果有一天 那些大牌球星來台灣打球
那麼我們才可以給他們取屬於我們台灣的中譯名
作者:
qhaabk (沒有人哪有那個國)
2013-08-22 23:56:00之前興農不是都取XX勇系列
作者:
hicker (救護車專載笑到腹肌抽筋)
2013-08-22 23:57:00勇壯 飛勇 世介勇
作者:
kevev (\( ̄口 ̄)/Park!)
2013-08-22 23:57:00還有取魯蛋的哩 克系列算尊重了
作者:
jenchieh5 ((」T□T)<喔~喔~喔)
2013-08-22 23:57:00所以牌子才是重點?
作者:
qhaabk (沒有人哪有那個國)
2013-08-22 23:58:00牌子?? 像阿Q嗎
作者:
lrh18 (鳥鳥安打王)
2013-08-22 23:59:00高比.拜仁 勒邦.詹士
作者:
rover10 (é€™éš»ç†Šä¸æœƒå˜´ç ²)
2013-08-23 00:00:00兄弟比較按照原名取,統一好像喜歡取中間名,米糕就一定要有
作者: a669022 (Ray) 2013-08-23 00:00:00
照你邏輯為何曼尼不能叫曼克
作者: shin0725 (shin) 2013-08-23 00:01:00
取名是希望啊,難不成你爸媽對你的名字一點期望也沒有嗎
作者:
lrh18 (鳥鳥安打王)
2013-08-23 00:01:00有軌跡或規則可循的取名法 其實都還OK
作者:
KiroKu ( who)
2013-08-23 00:02:00外國人很少在用中間名吧...
作者: gemboy (沉默的雙子小孩) 2013-08-23 00:06:00
如果把人的名子當廣告 每位洋將應該都要求收廣告費
作者: gemboy (沉默的雙子小孩) 2013-08-23 00:07:00
音譯還可以接受 重點是莫名奇妙當成廣告看板
作者:
baobeising (㊣Ptt㊣最強a思想家-肚臍)
2013-08-23 00:09:00簽名檔有 找看看
作者: gemboy (沉默的雙子小孩) 2013-08-23 00:10:00
說實在 勇壯老早可以要廣告費了XD
作者: tosdimlos (Yuu) 2013-08-23 00:18:00
很多人取名字都帶有一種期望,世界各國都是,水準怎樣?不然哪來這麼多名字有典故
作者: kkkaaax 2013-08-23 02:55:00
強尼苦艾托
作者:
tempoyo (張tempo)
2013-08-23 03:05:00Howard=好哇
作者: flyinguitar 2013-08-23 06:00:00
好握的
作者:
evilking (廢死是西方版的吃人禮教)
2013-08-23 09:05:00侯渥德