Re: [BGD] 歐美粉絲介紹五團band

作者: ghost6022 (慢性中二病患者)   2019-01-09 09:50:47
假翻譯之名 行騙P幣之實
: https://tinyurl.com/yame6d2u
Poppin Party:
: Kasumi: The brown-haired, optimistic main girl.
香澄:棕髮 積極正向的女主角
: Arisa: The tsundere
有咲:傲嬌(ツンデレ)
: Rimi: The shy girl
里美:害羞女孩
: Saya: The big sis
沙綾:大姐
: Tae: The cool girl (with a rabbit fetish)
多惠:兔控酷女孩
個人覺得多惠比較適合神秘或天然來形容 或許英語圈cool泛指個性強烈的人
Afterglow:
: Ran: The cold tsundere/Hentaihaven-chan
蘭:比較冷淡的傲嬌 後半請看圖
https://i.imgur.com/fhHCmR6.png
: Moca: The smug besty
摩卡:smug 有志得意滿、自命不凡的意思 besty則是永遠好朋友
: Himari: The Super Sonico 2.0
緋瑪莉:超音速子2.0 大家應該都認識Nitro+的吉祥物吧?
: Tomoe: The tomboy
巴:假小子 這個字常指男性化很重的女性
: Tsugumi: The...girl
鶇(ㄉㄨㄥ):...女孩 三個點超過分的w
Pastel Palettes:
: Aya: The “main character”
彩:"主要角色" 引號大概想表現彩彩作為主角群又是主唱實在太殘念w
: Chisato: The realist
千聖:現實主義者
: Hina: The first place winner
日菜:第一名
: Eve: The samurai
伊芙:武士
: Maya: The hot nerd
麻彌:宅女
nerd中文圈目前多翻譯為宅 指低社交能力 躲在自己世界裡的人 通常有某種特長
hot nerd估狗出來的結果來看泛指宅女 至於麻彌是否HOT就各自解釋?
Roselia:
: Yukina: The Elitist
友希那:菁英主義者
: Sayo: The second place winner
紗夜:第二名 對照日菜的第一名 遊戲中初期劇情紗夜常強調自己做什麼都輸日菜
: Lisa: The best Gyaru-friend ever
莉莎:永遠的完美辣妹朋友
既然是ギャル而不是ガール就先不當女朋友翻 雖然不排除是老外自己混字
: Rinko: The shy gamer girl
燐子:害羞的女遊戲玩家
: Ako: The half-Chuunibyou
亞子:半個中二病 畢竟二到一半就要求救
Hello, Happy World:
: Kokoro: The Spongebob
心:海綿寶寶
: Kaoru: The guy
薰:漢子
: Kanon: The SUPER shy tag-along (fueehhh)
花音:超害羞的跟班(呼ㄟㄟ)
: Hagumi: The copied homework
育美:抄作業
推文的補充 https://i.imgur.com/X1ge99S.jpg
育美和凜相像 應該是對人設的揶揄
: Misaki: The Barney
美咲:邦尼 泛指布偶裝
不確定的翻譯 難以直譯的部分 或註解都是灰字
作者: kingbalance (七海千秋我老婆)   2019-01-09 09:56:00
感謝解說
作者: liyuweiying (μ'sic forever!)   2019-01-09 10:07:00
はぐみ抄作業是指跟隔壁棚的星空凜人設很像
作者: NEFan (無眼白目)   2019-01-09 10:26:00
感謝翻譯 可是感覺はぐ比我凛更姆咪
作者: nickiris   2019-01-09 10:36:00
作者: melvin8052 (abyss_taco)   2019-01-09 10:46:00
我覺得麻彌 他的意思是 很辣的宅女 nerd有阿宅的意思
作者: ghost6022 (慢性中二病患者)   2019-01-09 11:18:00
麻彌的直接狗到的跟樓上想法差不多 可是要我說麻彌辣有點難 比較直接大概就宅女
作者: melvin8052 (abyss_taco)   2019-01-09 11:30:00
可是她身材超好 我覺得很合理w
作者: lunaoath (lunaoath)   2019-01-09 11:40:00
作者: AgoodRival (一個好對手)   2019-01-09 11:40:00
はぐ沒有鄉下表哥(誤
作者: mitmosfet (QED#)   2019-01-09 12:51:00
有希娜沒有貓控的英文形容詞,看來故事進度還在前期(?
作者: Howard1420 (咎人)   2019-01-09 13:53:00
彩彩的還是看不太懂
作者: ImaiLisa (Lisa)   2019-01-09 13:58:00
粗古明明那麼棒怎麼沒東西寫
作者: mike2685a (小泉家の夜々)   2019-01-09 14:06:00
感謝翻譯
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-01-09 14:18:00
elitist 有 菁英主義者 的意味tag-along 應該是跟屁蟲"copied homework" 看reddit解釋好像是因為育美跟Lovelive的星空凜 很像
作者: ghost6022 (慢性中二病患者)   2019-01-09 14:24:00
YCN本來我也想翻菁英主義者 只是想說字典的菁英也通不過這樣看下來這些應該都是劇情初期給人的印象 改一下
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-01-09 14:26:00
我覺得你寫菁英沒錯 但那個字暗示著菁英主義的菁英
作者: Anbi (95P)   2019-01-09 14:29:00
我們菁英中心只會訓練精英,絕對不會接受…垃圾
作者: ghost6022 (慢性中二病患者)   2019-01-09 14:34:00
其實我最沒共感的是心 大概是海綿寶寶看太少
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2019-01-09 14:59:00
hot nerd我覺得是像叔比狗威瑪那種 穿著邋遢/樸素的眼鏡 但還是看得出身材火辣那樣
作者: ghost6022 (慢性中二病患者)   2019-01-09 15:04:00
喔喔樓上這個參考真好啊
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-01-09 15:04:00
2019了 還有人用叔比狗當例子 XD
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2019-01-09 15:10:00
喔對吼 知道的都有年紀了QQ宅這個詞普級是近年的事 nerd我覺得比較接近:書呆子
作者: v21638245 (等雨婷)   2019-01-09 15:13:00
不過麻彌根本是個大正妹啊,眼鏡是偽裝
作者: lunaoath (lunaoath)   2019-01-09 15:22:00
所以才有hot(x)
作者: ghost6022 (慢性中二病患者)   2019-01-09 15:24:00
一開始我不想翻宅也是因為宅的本意並非如此 可是在傳媒普及下實在沒有比這個更好的翻法
作者: viper9709 (阿達)   2019-01-10 01:45:00
居然連嗚耶耶都有寫出來XD
作者: cypher4444 (悉達多多綠)   2019-01-10 10:16:00
The best Gyaru-friend "ever"是指目前遇過最棒的吧..有史以來最棒的辣妹朋友
作者: isaswa (黒丸)   2019-01-11 17:31:00
smug應該是指smug face吧 這種的https://i.imgur.com/PBJRCkF.pngever也可以當永遠啊 best friend ever就是這樣用的
作者: coolandy (UtadaHikaru)   2019-01-12 00:17:00
麻彌算地味美女那種感覺?不愛打扮的素顏正妹

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com