[新聞] 新加坡小將不敵周天成 讚小天優勢

作者: dobioptt (6番目の駅)   2019-08-23 13:58:37
https://sports.ltn.com.tw/news/breakingnews/2893365
羽球世錦賽》新加坡小將不敵周天成 大讚小天有這項優勢
2019/08/23 09:43
https://i.imgur.com/bDC46RI.jpg
周天成在比賽中展現的韌性相當驚人,兩人賽後也互相稱讚。(歐新社)
〔體育中心/綜合報導〕2019年世界羽球錦標賽,台灣羽球一哥周天成昨天在16強面對新
加坡22歲小將駱建佑,小天拚戰3局,以21:13、18:21、21:17險勝,賽後周天成也稱
讚駱建佑的殺球相當銳利。
周天成在賽後受訪時稱讚這名22歲小將駱建佑:「他有著很強勁的殺球,他的殺球相當難
防守。這是場高水準的比賽,同時這場比賽的經驗也能讓我在下場比賽變得更好。」駱建
佑則在受訪時透露小天的精神相當強韌,在比賽陷入膠著時的比他更能掌控比賽。
周天成擊敗駱建佑,生涯第4度前進8強,8強他將面對世界排名15泰國選手王高倫。小天
生涯曾4次面對王高倫,取得全勝的戰績,兩人預計將在今日凌晨交手。
==============================================================================
再貼一篇新加坡的新聞
https://www.straitstimes.com/sport/mixed-fortunes-for-shuttlers
Mixed fortunes for shuttlers (同賽不同命)
Yeo overcomes back pain and Trang but Loh falls to Taiwanese in bid to make
last eight (楊克服背痛贏了武氏妝 但駱賭上八強之戰輸給台灣選手)
National shuttler Yeo Jia Min's first thought upon becoming the first
Singapore woman to reach the singles quarter-finals of the BWF World
Championships was one of relief.
楊佳敏成為新加坡首位進入羽球世錦八強的女單選手
The 20-year-old, who sank to her knees and closed her eyes after converting
her fourth match point to end a gruelling 72-minute battle yesterday, said:
"I felt relieved because I was determined to win."
花了72分鐘拿下比賽,楊說他覺得放鬆因為她已決心要贏
The world No. 32 had to overcome discomfort in her lower back to beat
Vietnamese Vu Thi Trang 21-15, 14-21, 21-16 at St Jakobshalle in Basel,
Switzerland.
世界排名32 比賽中克服了下背部的不舒服 以21-15, 14-21, 21-16贏了越南選手
While she advanced, fellow Singaporean Loh Kean Yew failed in his bid to
reach the last eight after a 13-21, 21-18, 17-21 loss to men's world No. 2
Chou Tien-chen of Chinese Taipei.
反觀駱卻與八強失之交臂 13-21, 21-18, 17-21輸給了台灣的周天成
Yeo won the first game in 20 minutes, often getting the better of her
74th-ranked opponent in long rallies.
楊20分鐘拿下第一局 在冗長拉力球勝出
The Vietnamese then raised her tempo in the second game and injected more
pace into her shots as Yeo fumbled.
越南選手第二局提高速度 掌控了比賽節奏 而楊還在摸索適應
The Singaporean regrouped to take the lead in the third game as she put
pressure on Trang's forehand.
楊重整態勢 施壓於對手的正手位 在第三局取得領先
Though her rival fought to save three match points, Yeo held steady and
closed out the win.
武氏妝救了3個賽末點 還是不敵楊
She was constantly referred to as a giant-killer by commentators yesterday
following her shock second-round win over world No. 1 Akane Yamaguchi of
Japan on Tuesday.
這裡提到楊一直扮演巨人殺手 例如克服了世界第一的山口
But Yeo felt no pressure during her match against Trang, saying of the four
match points: "I felt collected and focused on the match, and reminded myself
of things I could control.
但是楊對武不覺有壓力 面臨賽末點時 "我覺得平靜且專心於比賽
只關心我可以掌控的部分"
"I feel happy and excited to enter the quarter-finals."
"對於進入1/4決賽我感到愉快且興奮 "
Today, the former junior world No. 1 will face 2013 world champion and world
No. 6 Ratchanok Intanon of Thailand, who beat Indonesian Gregoria Mariska
Tunjung 18-21, 23-21, 21-10.
今日,前世青第一楊 即將對上2013世錦女王小拉,對方剛贏了印尼東宗
18-21, 23-21, 21-10
Yeo said: "I will focus on recovery and preparing my (mind) for the (last
eight) match."
楊表示將盡力回復狀態並調整心態 來對陣8強賽
Her compatriot Loh, the world No. 34 who won his last two matches after
dropping the first game, was denied a third straight comeback win in his
third-round match.
她的同胞駱 世界排名34 贏了兩場賽事 但對周卻是三局輸
After losing the first game in 16 minutes, he adopted a more aggressive
tactic to force a third game.
16分鐘內丟了第一局後,他改為更侵略性的戰術,強渡關山來到第三局
The decider saw several shifts in momentum, with the 22-year-old Singaporean
leading 6-3 before a fired-up Chou won five straight points to edge ahead and
later go up 18-11.
場上的局勢不斷變化中, 當駱6-3領先時, 周點火了,連下5分犀利超前,並在稍後擴大領先
到18-11
Loh then took the next six points and saved the first match point before Chou
sealed the victory.
駱雖然連拿6分並且救了接下來一個賽末點,但是被周鎖住勝利.
The Singaporean admitted he could have played better in the third game,
noting: "(Chou) suddenly increased his speed, which caught me off guard and I
took too long to (adapt) and overcome his strategy."
駱認為他本可以在第三局表現更好,但是"周忽然提升了速度,並且用以突破了我的防禦,
我花了太長的時間去適應並克服他的戰術."
Despite the loss, he was happy with his outing. "I'm glad that I can watch
and play with top players, and also gauge my standard with them," he said.
雖然輸了但駱對這次遠征仍舊覺得很高興, "我很高興我可以看見並和世界頂尖的
選手們較量,也能拉近我與他們的水準."
Ronald Susilo was the last Singaporean man to reach the world tournament's
quarter-finals in 2007.
Ronald Susilo是此前最後一位進入世錦八強的新加坡男單(2007)
作者: angelsinging (sofa queen)   2019-08-23 17:02:00
看羽球板長知識
作者: flyaway19zzz (我想飛~)   2019-08-23 17:06:00
當時印象是謝裕興的陪練員還是教練??好像對謝影響很大 進步很多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com