[歌詞] BTOB - Whiskey

作者: vickyhappy (I'll Be Your Man)   2022-02-23 04:28:46
BTOB - Whiskey
深入 深入 深入 深入
再更深入 深入 深入 深入
啜飲一口 Whiskey whiskey 渾身癱軟乏力
刺激的Lips lips 已然是無防備狀態
Cheers cheers cheers 再一次 Cheers
隱約地浮現 你與我 只屬於我倆的 失去焦點的Chill
警鈴響起 不管怎麼說都很危險
已經無法停下 這驚險萬分的Lips
流淌下來 順著脖頸緩緩向下
當所有感官都變得敏感的時候
你持續地進入我 熾熱又柔軟地燃燒
是啊 不要有所分心 我只要你付諸行動
現在這瞬間
一切都毫無意義 Just the two of us
不需要任何話語 Just the two of us
Oh come on baby
Kiss kiss kiss kiss kiss kiss I do
Deeper deeper
Oh love me baby
Kiss kiss kiss kiss kiss kiss I do
Deeper deeper
Ey yeah yeah 今天我就依你所願 配合你 Uh (Watchu want)
是不加冰或是要加冰塊 你的口味是什麼? Yeah (How you like it)
將Whiskey倒過來唸的話是是 Kiss, we?
Oh you speak French on y va? Yeah, shall we?! (Yeah woo)
從頸部向下燃燒的感覺 (Ah woo)
不是因為酒 而是醉心於你(Uh)
現在我們倆一起向著那高處攀升如何 (Yeah yeah)
從這裡開始就由我來主導 If it's okay
流淌下來 順著脖頸緩緩向下
當所有感官都變得敏感的時候
你持續地進入我 熾熱又柔軟地燃燒
是啊 不要有所分心 我只要你付諸行動
現在這瞬間
一切都毫無意義 Just the two of us
不需要任何話語 Just the two of us
Oh come on baby
Kiss kiss kiss kiss kiss kiss I do
Deeper deeper
Oh love me baby
Kiss kiss kiss kiss kiss kiss I do
Deeper deeper
甜美的 Taste 渴望彼此的 Game
越是滾燙地馳騁 就更加火熱的Race
沒有所謂明天 就在今天這瞬間 無論身心都持續暈眩 Bang
Yeah 我能夠感受到溫度像是電梯般攀升 (Going up)
心跳加快 不斷上升 (Escalating)
只要與你在一起 我可以徹夜玩這個遊戲 (All night)
這裡那裡 無論是哪裡 全都一樣 (Yeah yeah yeah)
一切都毫無意義 Just the two of us
不需要任何話語 Just the two of us
Oh come on baby
Kiss kiss kiss kiss kiss kiss I do
Deeper deeper
Oh love me baby
Kiss kiss kiss kiss kiss kiss I do
Deeper deeper
深入 深入 深入 深入
再更深入 深入 深入 深入
作者: joywang (布魯克)   2022-02-23 08:29:00
感謝翻譯!這首歌真的是XD
作者: s8800892000 (newhand)   2022-02-23 12:24:00
不可以色色
作者: vickyhappy (I'll Be Your Man)   2022-02-23 12:53:00
看到有韓國粉絲精闢解析,Whiskey倒過來變成kiss we的we ,也可以可以做法文oui解 ,代表是的、好的的意思,因為後一句說對方是說法文的人;另外也可以做kiss we解,接後面歌詞的shall we;第二個shall we 就不多說了就是字面上意思;而第三個 要不要一起向高處往上的那個上 也是we的發音,而同時韓文的「上方 」,音譯拆解的話可以變成 we + kiss/bobo的聲音http://i.imgur.com/eaxi8xL.jpg不能打韓文有點難解釋...就XD 總之這文字遊戲有點厲害XD
作者: joywang (布魯克)   2022-02-23 13:20:00
哈哈哈哈哈哈!感謝v大解說~從解釋就感覺得到翻譯的辛苦XD真的太猛了!
作者: klad ((σ'▽') '▽')σ)   2022-02-23 16:18:00
那個韓文「向上」的發音有點像we啾重點全放在這是首小黃歌(噗
作者: sunvicky1129 (我愛2PM)   2022-02-23 17:26:00
推!感謝翻譯也謝謝V大的解說!這歌詞太厲害了XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com