[新聞] 百老匯音樂劇,國內賠錢亞洲火爆

作者: octobird (遺憾)   2013-12-18 03:05:28
http://cn.tmagazine.com/culture/20131212/t12korea/zh-hant/
百老匯音樂劇,國內賠錢亞洲火爆
戲劇 PATRICK HEALY2013 年 12 月 12 日
http://goo.gl/gkJz2i
首爾版《魔法壞女巫》中的韓國演員。
Lim Hoon
韓國首爾——一群年輕女性提前 90 分鐘就來到了劇院,準備觀看晚間演出——《謀殺謠
》(Murder Ballad)。這部搖滾音樂劇於今年 7 月結束了在外百老匯的演出,由韓國班底
製作的版本四個月後在首爾上演。她們想利用這段時間,在商場內的這座首爾最新的劇場
拍些智能手機視頻,並向演員、以及燈光師和化妝師索要簽名。
其實,任何做美國音樂劇的人,都有人會來要簽名,美國音樂劇在韓國廣受歡迎,這對希
望將手中的戲儘可能持續演下去的紐約製作人來說,是天翻地覆的變化。
首爾已經成為美國音樂劇的新興市場,韓國及百老匯的製作人吸引了一批年輕的女性觀眾
——在誇張的韓國流行音樂及肥皂劇中長大的觀眾。2000 年,美國、歐洲音樂劇,以及
少量韓國原創音樂劇的門票銷售額為 900 萬美元(約合 5465 萬元人民幣),而今年的
銷售額預計將達到 3 億美元,此外還有一大批的授權交易。
今年秋季,《魔法壞女巫》(Wicked)、《媽媽咪呀!》(Mamma Mia!)、《油脂》
(Grease) 等廣受歡迎的音樂劇已經在首爾上演,也有《人鬼情未了》(Ghost)、《邦尼和
克萊德》(Bonnie & Clyde) 等失敗的百老匯音樂劇,對口味、容忍度及翻譯質量的判斷
格外困難。《紅男綠女》(Guys and Dolls) 講述的是典型的紐約故事,結果它在韓國收
穫了成功,前提是阿德萊德 (Adelaide) 小姐的扮演者比她的納撒·德特魯特 (Nathan
Detroit) 大 10 歲左右,反映了首爾男女交往中女方年齡比男方大的潮流。
包含四個角色的《謀殺謠》在外百老匯的演出檔期不長,但在遙遠的國度獲得了大批粉絲

「我在 YouTube 上看到了紐約版的音樂劇,然後便着迷了,」30 歲的研究員李舟永(
Lee Joo-yong,音譯)最近看完演出後通過翻譯說道。「它非常感人、性感、刺激。美國
人真是擅長製作這類演出。」
倫敦、德國漢堡,以及巴西聖保羅的觀眾也都因為喜愛美國音樂劇而聞名,但首爾地區的
活力與積極推動的精神令人感到震驚。首爾已經擁有 300 家劇院——與紐約的劇院數量
大致相當,而首爾還在不斷建造劇院,以便適應這個熱潮:一個衛理宗派教會剛剛建設了
一座百老匯風格的劇場,而一個能夠容納 600 名觀眾的劇院最近剛剛在眾多烤肉店中間
開門迎客。與觀眾老齡化的西方不同,韓國的觀眾主要是年輕人。
《媽媽咪呀》的主要製作人朱迪·克雷默 (Judy Craymer) 說,「首爾正在對很多音樂劇
延長演出生命起到關鍵作用,10 年前,我們當中沒人會假設或預測到首爾會變得如此重
要。」2004 年,克雷默與一名佛教僧人及他的製作夥伴合作,在韓國推出了首部音樂劇
,他們總共製作了 12 部音樂劇,最近一部作品於上個月在首爾開演。
「韓國已經成為外國市場的優秀招牌,因為韓國人經常到紐約及倫敦旅遊,他們非常關心
品牌——比如百老匯,」克雷默說。「劇院的很多回頭客都來自韓國;他們在百老匯觀看
演出,然後也會在韓國及其他地方觀看。最棒的是這是一大批年輕觀眾。增長潛力非常大
。」
演出收益已經成為美國製作人的重要收入來源。他們通常會獲得 15% 的票房收入,有時
候還會獲得授權及管理費用,總收入能夠達到數百萬美元,可以抵消百老匯的損失。
他們把韓國當做一種模型,最終想要在更大的未來市場——中國做生意。
http://goo.gl/q8Q6R0
粉絲在首爾為《殺手謠》的韓國演員與百老匯亞洲公司總裁西蒙尼·吉納特(中)拍攝合
影。
Woohae Cho for The New York Times
愛德華·斯特朗 (Edward Strong) 是道奇戲劇公司 (Dodger Theatricals) 的合伙人,
該公司在今年 1 月將另一部典型的美國音樂劇——《澤西男孩》(Jersey Boys) 首次帶
到首爾,屬於一次英語版巡迴演出的其中一站。
「整個亞洲地區都是《澤西男孩》的潛在市場,」他說。「但目前,也就是自經濟衰退致
使日本的劇院演出減少以來,首爾成為主要市場。我們希望從首爾市場吸取經驗,然後應
用到亞洲其他地區。」
年輕女性(以及許多年輕男性)帶來了巨大商機,這總的來說是因為二、三十歲的韓國人
往往拿着豐厚的薪水,但結婚前要和父母一起生活。因此,她們可以將錢用於購買演出門
票,這裡的票價基本與紐約持平。
據韓國製作人透露,韓語版《歌劇魅影》(The Phantom of the Opera) 在 2001 年獲得
意想不到的成功後,美國及英國音樂劇的門票銷售額開始攀升。《歌劇魅影》上演了七個
月,這是相對較長的演出時間;大多數廣受歡迎的音樂劇只演出幾個月就會結束,然後一
年或兩年之後開始再度演出。這樣的輪迴演出讓新明星可以加入到演員陣容中,帶來很多
回頭客;有韓國流行組合的明星參加的演出,門票經常是銷售一空的,他們參演音樂劇,
一晚上能賺到五萬美元。
而在紐約,大多數音樂劇都以虧損收場:百老匯有 75% 的音樂劇是虧損的,相比之下,
其他音樂劇的虧損比例高達 80% 到 90%。(不過,除了票房收入,美國製作人和藝術家
通常是有保障的,因為他們能從版權費和版稅中掙到錢)。然而在這種風險之下,韓國製
作人還是在以幾近不管不顧的方式上演劇目,按百老匯製作人小詹姆斯·內德蘭德
(James Nederlander Jr.) 的話說,這是一種「西部冒險」式的心態。然而,過度飽和的
困境已經若隱若現,儘管此時韓國製作人還在從他們的美國同行那裡爭搶更多的授權。
在 2001 年推出《歌劇魅影》的薛道延(Seol Doyun,音譯)說,「泡沫近在眼前——音
樂劇太多了,人們不知道該看什麼了。」薛道延目前在製作首部韓語版的《魔法壞女巫》
,到目前為止,它的銷售一直相當強勁。
薛道延說,「有意思的是,在韓國,大多數泡沫不會真的破裂——電子產品泡沫沒破,韓
國流行音樂泡沫也沒破——我們的泡沫只是越變越大。有人在音樂劇上賠了錢,可是,還
有足夠多的音樂劇在掙錢,每個人都還是想着在市場里佔一大塊份額。」
讓韓國本地一些製作人吃驚的是,對翻譯成韓語的美國音樂劇,不管多麼怪異,觀眾們都
很少會表現出不滿。薛道延說,在新版《魔法壞女巫》中,為了讓韓語歌詞與音樂配合,
頌歌《衝破阻力》(Defying Gravity) 的韓語翻譯把一句令人難忘的歌詞「是時候嘗試衝
破阻力」改成了「展翅高飛,擺脫阻力」。
然而,類似《製片人》(The Producers) 和《火腿騎士》(Spamalot) 這樣的音樂喜劇,
在韓國的票房卻並不成功,百老匯歷史上最掙錢的音樂劇《獅子王》(The Lion King),
在韓國也沒引起太大轟動,這可能是因為,它被宣傳為適合全家人一起看的大戲,而不是
牽動人心的戲劇。
本地一名主要的製作人朴永鎬(Park Yong-ho,音譯)說,「比起日本人和中國人,韓國
人非常樂於表達他們的情感,他們想要浪漫故事、想要哭泣、想要全情地投入到角色中,
為角色加油。」
觀看《謀殺謠》的一些年輕女性說,這部音樂劇有許多的性愛和暴力場面,但她們並不在
意,並指出,韓國電影和肥皂劇也有這樣的片段。不過,她們說,看到誘惑場景在眼前展
開,會有一種特別的刺激感。(該劇讓觀眾置身於一個酒吧的場景,許多表演都是在那裡
進行的。)
在劇中扮演情緒化的紐約人薩拉的李芝妍(Lee Ji-yeon,音譯)說,「一開始,表演有
點兒難,因為我扮演的人物愛喝酒,而且思想非常開放,她不太像韓國人。而且我從未去
過紐約,所以,塑造一個紐約人是相當困難的。不過,觀眾都站在我這邊,因為這裡的每
個人都為美國故事所着迷。」
Su Hyun Lee 對本文有報道貢獻。
翻譯:許欣、張薇
********
首爾人口1000萬人(若計入首都圈,則為2300萬人)
但有300家劇場,與紐約相若(平均每3萬人到8萬人就一間劇場=.=a)
票價跟紐約持平
有趣的資訊
作者: Jacktang (空之歌)   2013-02-19 00:36:00
韓國的音樂劇製作真的非常非常強大......
作者: eleka (Best Witches)   2013-02-19 23:38:00
已羨慕QQ
作者: breakhart (醉倒的心碎)   2013-02-28 13:51:00
韓國真棒~娛樂方面投入資源多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com