[日版] 情人節信件整理 白鷹輕巡 、重巡篇

作者: skyworld (饅頭)   2021-02-15 21:17:47
好不想面對驅逐篇(X)
一樣開頭有尋信(?)啟事
這篇缺小聖地牙哥的信件,如果板友剛好有的話,還請不吝提供
(本行將於補上後刪除)
以下正文(照慣例的防雷)
奧馬哈(オマハ)
指揮官、一緒に皆のチョコを食べに行かない?
えへへ、私が作ったチョコでもいいけど、やっぱり皆で食べた方が楽しくなるよね!
それに指揮官と一緒に食べるなら食べすぎないように注意してくれるし!
指揮官,不一起去嚐嚐大家的巧克力嗎?
欸嘿嘿,想吃我作的巧克力也可以,但果然還是大家一起吃比較快樂吧!
而且跟指揮官一起吃的話,也能被提醒不要吃太多!
羅利(ローリー)
レンジャー先生のチョコ、すごく美味しいね…
食べ過ぎちゃうから道理で中々作りたがらないわけね…
コホン!なんでもない!指揮官、ハッピーバレンタイン!
今年もローリー先生のチョコレートを食べてね
遊騎兵老師的巧克力,真的很美味呢...
一不小心就會吃太多,難怪她不怎麼常做呢...
咳咳!什麼事都沒有!指揮官,情人節快樂!
今年也嚐嚐羅利老師作的巧克力吧
里奇蒙(リッチモンド)
指揮官、リッチモンドの手作りチョコをどうぞ!
流行りとかを調べるよりやっぱり自分の作りたいチョコを作ったほうがいいよね!
──何が入ってるかって?……な、何だっけ…
指揮官,請收下里奇蒙親手做的巧克力!
比起調查現在流行什麼,還是作出自己想作的巧克力比較好呢!
──加入了什麼?......是、是什麼呢...
康科德(コンコード)
糖分補充のための、甘々チョコレートだよ!
今年は甘さだけでなく、もう少し食べやすさにも工夫したんだ~
コンコードが好きなチョコってだけじゃなく
指揮官にも好きになってもらえるチョコにしたいってわけ!
這是為了補充糖分而作的甜美巧克力呦!
今年不僅顧慮到了甜度,也在容易入口方面下了功夫~
不只是康科德所喜歡的,也是為了讓指揮官能開心收下的巧克力!
馬布林海德(マーブルヘッド)
ハッピーバレンタイン♪聞かれちゃう前に教えちゃいますけど~
こっちが義理でこっちが本命──両方もらっていいっすよ~
情人節快樂♪在被你問之前先告訴你啦~
這個是義理的而這個是本命的──兩邊一起收下也是沒問題的喔~
孟菲斯(メンフィス)
バレンタインチョコ、そもそも全部食べきれるかしら…
指揮官、受け取ってくれるのは嬉しいけど…
無理をしているなら別に断っても大丈夫よ?
說到底,情人節巧克力真的能全部吃完嗎...
指揮官願意收下我是很開心...
但如果是在勉強自己的話拒絕也是沒關係的喔?
布魯克林(ブルックリン)
バレンタインの習わしに従ってチョコレートにするのも考えましたけど
指揮官の置かれている状況を考えて実用性のある品にしました。
メッセージ性をあまりにも重視しすぎるとお互いが困ってしまうケースがありますから
ふふふ
雖然想過按照情人節的習俗來準備巧克力
但想想指揮官的狀況,還是準備了具有實用性的物品
太過重視傳達心意,也可能發生讓彼此困擾的情況,哼哼哼。
菲尼克斯(フェニックス)
今年もチョコを作れて楽しかったぜ!指揮官も一緒に作ってみないか?
ははは、もちろんバレンタインじゃないときにな
でないとチョコを貰った時のワクワク感が半減するだろ?
今年製作巧克力也是超開心的!指揮官要不要也來作看看?
哈哈哈,當然是找情人節以外的時候啊
不然收到巧克力時的興奮感也會打對折不是嗎?
檀香山(ホノルル)
バレンタインのチョコ...うん、いつものレシピで作ってるから、安心して食べれるよ
でも指揮官と二人っきりでチョコを食べるのって、なんだか変な感じ...
ううん、別に嫌いじゃないの...えへへ
情人節巧克力...嗯,是按照往常的食譜作的,所以安心的吃吧
不過跟指揮官兩人一起享用巧克力,總覺得有種奇怪的感覺...
不,不是,並不是討厭這樣的感覺...欸嘿嘿
聖路易斯(セントルイス)
指揮官くん、バレンタインおめでとう~やっぱりこの日といえばチョコ
指揮官君へ送るチョコをもちろん用意してあるわ。
さて、来年のバレンタインも楽しみにしてもらえるよう
もうちょっとプレゼントを贈っちゃおうかしら?ふふふ♡
指揮官,情人節快樂~說到今天果然就是巧克力
當然,要送給指揮官的巧克力已經準備好了
那麼,為了讓你更期待明年的情人節,是不是要再送點禮物呢?呼呼呼♡
海倫娜(ヘレナ)
そういえば、指揮官はどんなチョコが好き?
今まではずっと私が考えて指揮官が好きそうなチョコを作ってきたけど
来年は指揮官がもっと好きそうなチョコを作ってみたいの。
ちょっと気が早すぎるかな?ふふ
說起來,指揮官喜歡哪種巧克力呢?
至今為止都是準備了我認為指揮官會喜歡的巧克力
但明年想作看看能讓指揮官更加喜歡的巧克力
有點心急了嗎?呼呼
小海倫娜(リトル・ヘレナ)
ホノルルさんがヘレナにエスジーのぬいぐるみをくれたわ!
えへへ、ホノルルさんは優しいのね~あ、指揮官のチョコもあるよ!
檀香山小姐給了海倫娜一個SG的玩偶呦!
欸嘿嘿,檀香山小姐真是溫柔呢~啊,指揮官的巧克力也有喔!
亞特蘭大(アトランタ)
皆のためにチョコを作るのって意外と難しいわね…
別にレシピとか工程とかじゃなくて
どうやって「お姉さん」って感じを出すかイマイチよく掴んでいなくて…
指揮官、一緒に考えてもらえない?
為了大家來準備巧克力這件事意外的困難呢...
並不是指配方還是過程之類的
只是現在還抓不到要怎麼表現出「姊姊」的感覺
指揮官,能跟我一起思考嗎?
朱諾(ジュノー)
湯煎したチョコを流し込んで…
ひゃぅ?し、指揮官、助かりました…
自分でチョコを作るはずだったのに、結局指揮官に助けてもらって…
うぅ、ごめんなさい…
將融化的巧克力倒入...
呀?指、指揮官,幫大忙了...
明明是要自己來作巧克力,到最後還是讓指揮官幫忙了...
嗚嗚,對不起...
聖地牙哥(サンディエゴ)
し・き・か・ん!ハッピーバレンタイン!
サンディエゴのチョコを期待してたの~?
ほい!普通で美味しいチョコ+No.1の愛情でレッツゴー!
指‧揮‧官!情人節快樂!
有沒有期待聖地牙哥的巧克力呢~?
來!普通好吃的巧克力+No.1的愛情,Lets Go!
聖胡安(サンフアン)
指揮官、ハッピーバレンタインよ。
今年も無茶するのはやめてよね。
姉たちの面倒を見れるのは私と指揮官だけみたいなんだから…
指揮官,情人節快樂。
今年也不要勉強自己喔。
會照顧姊姊們的似乎也只有我跟指揮官了...
雷諾(リノ)
憧れの人にバレンタインチョコを受け取ってもらえるなんて...
リノ、今最高に幸せ!
本当に...頑張った甲斐があったよ!(リノが感涙しているようだ)
能讓憧憬的人收下巧克力什麼的...
雷諾,現在可是幸福到了極點!
真的是...有努力的價值了!(雷諾感動到留下眼淚)
小聖地牙哥(リトル・サンディエゴ)
從缺
克里夫蘭/克里夫蘭μ兵裝(クリーブランド)
インディペンデンスたちとは姉妹艦だけど、一緒にチョコを作るのってなかなか珍しい
な。
うんうん、軽空母のチョコの作り方、結構勉強になるかも!
指揮官、新しくなった海上の騎士の新しいチョコを食べてくれ!
獨立他們雖說是姊妹艦,但一起作巧克力這件事還真是少見
嗯嗯,輕空母的巧克力製作方式,學到了不少呢!
指揮官,全新的海上騎士的新巧克力,嚐嚐看吧!
哥倫比亞(コロンビア)
お、来た来た!指揮官!
へへへ、バレンタインのチョコ、こういう教室で渡されるのを期待してたでしょ♪
なんかさあ、「大好きだよ」って言いがちな雰囲気じゃない?
──ふふ、指揮官、大好きだよ♡
喔,來了來了!指揮官!
嘿嘿嘿,是不是期待在這樣的教室裡收到情人節巧克力呢♪
總有個讓人不禁想說「最喜歡了喔」的氣氛不是嗎?
──呼呼,指揮官,最喜歡了喔♡
蒙彼利埃(モントピリア)
姉貴とお前のために作ったチョコだ。
安心しろ、お前と姉貴の好む味が既に把握している──そこに妥協は一切ない
這是為了大姊跟你,特別準備的巧克力。
放心吧,你跟大姊的口味都已經在掌握之中了──只有這點是不會妥協的
丹佛(デンバー)
指揮官、ハッピーバレンタイン!姉貴から指揮官の好みを聞いて作ったチョコだ!
受け取ってくれればきっと姉貴も喜んでくれるよ!お願い!
指揮官,情人節快樂!這是從大姊那裏聽來,針對指揮官喜好所做的巧克力!
如果能收下的話,大姊一定也會很開心!拜託了!
伯明翰(バーミンガム)
指揮官、バレンタインチョコを受け取って。
これは姉貴たちとも関係なく、私個人からの感謝の気持ちだ。
いつも世話になっているしこうしたほうが私のほうも納得…安心できると判断した。
さあ、どうぞ
指揮官,收下這個情人節巧克力吧
這跟大姊他們沒關係,是我個人對你感謝的心意
總是受到你的照顧,這樣作才能讓我接受...感到安心,我是這麼判斷的。
請收下吧
比洛西克(ビロクシ)
お祭りでは皆違う姿を見せてくれるとは聞いてたけど
外見がどう変わろうと心はいつもと同じさ。
あはは、今日の場合は「チョコがどうだろうと、あなたへの思いは変わらない」だろ?
聽說在祭典上大家的樣子都會有所不同
但不管外在如何變化,內心都是一樣的
啊哈哈,今天的場合就是「不管是什麼樣的巧克力,對你的感情是沒有不同的」對吧?
小克里夫蘭(リトル・クリーブランド)
指揮官、これはチョコレートの木の盆栽で
毎日水をやったらいつかチョコレートが生えてくるんだよ!
へへー、私って凄いでしょ?
指揮官,這是巧克力樹的盆栽
只要每天澆水,總有一天會長出巧克力喔!
嘿嘿─我是不是很厲害啊?
彭薩科拉(ペンサコーラ)
バレンタインチョコ、受けてってくれるってこと?
OK~ちょっと待って、今準備して…
はい!こういうのでいいんだよね♪(ドン!)
這是願意收下情人節巧克力的意思?
OK~等我一下喔,我現在正在準備...
來!這樣就可以了對吧♪(咚!)
鹽湖城(ソルトレイクシティ)
指揮官、バレンタインチョコをもう皆からから贈られてると思うけど
よかったらソルトレイクシティのチョコもどう?
まあまあ、この程度の大きさなら指揮官も安心して食べられると思うわ!
指揮官,雖然應該已經從大家那裡拿到情人節巧克力了
但可以的話,也能收下鹽湖城的巧克力嗎?
好啦好啦,我想這種大小,指揮官應該也能安心地品嘗!
北安普敦(ノーザンプトン)
指揮官、ご注文のチョコはここに置いたよ。
これからも変わらずご贔屓を─なんて。
ふふ、あなたが食べたいと言ってた感じのチョコを作ってみただけよ。
あとで食べてね
指揮官,你所點的巧克力就放在這裡喔
今後也請您多多關照──開玩笑的
呼呼,只是作了你之前說想吃的巧克力而已啦
等等記得吃喔
芝加哥(シカゴ)
お姉さんのバレンタインチョコ、楽しみにしてくれてたのかしら?…
ふふふ、もしかしてチョコではなく、お姉さんのことを楽しみにしてたんじゃなくて?
有好好期待姊姊的情人節巧克力嗎?...
呼呼呼,還是說不是巧克力,而是期待著姐姐呢?
休士頓(ヒューストン)
ヒューストン、指揮官にバレンタインのチョコをあげちゃうよ!
んーもうここまでくると「普通」を通り越して「地味」になっちゃうのかな…
気にしていてもしょうがないか!そんなことより、ヒューストンと遊ばない?
休士頓,要來給指揮官巧克力囉!
嗯──做到這種地步,已經超越「普通」來到「不起眼」的程度了嗎...
不過在意也是沒辦法的呢!比起這個,不跟休士頓一起玩嗎?
波特蘭(ポートランド)
「ノーフォーク姉さんチョコ」、強敵(ライバル)になりそうです…!
こうしてはいられません!
指揮官、早くもっと美味しい「インディちゃんチョコ」を作りましょう!
私たちが力を合わせれば
きっといっちばん美味しくて可愛いインディちゃんチョコが作れるはずです!
「諾福克姊姊巧克力」,看起來會是個強敵呢...!
這樣下去可不行!
指揮官,要快點作出更加美味的「小印地巧克力」才行!
只要結合我們的力量,一定可以作出最美味的「小印地巧克力」!
印地安納波里斯(インディアナポリス)
ノーフォークと一緒に作ったチョコだよ。
はじめてチョコを作ったから、出来は保証できないけど…
ノーフォークのチョコと一緒に、よかったら食べてみて?
這是跟諾福克一起作的巧克力喔。
因為是第一次作巧克力,所以不敢保證味道...
如果可以的話,能嚐嚐看我跟諾福克的巧克力嗎?
阿斯托利亞(アストリア)
お待たせ!出来たてのバレンタインチョコだよ!
へへ、気を使ってくれてありがとね、指揮官!
おかげでだいぶ見た目とかを悩まずにチョコを作れたよ!
久等了!剛剛出爐的巧克力喔!
嘿嘿,謝謝你的關心,指揮官!
多虧如此,才能不在意外表之類的來製作巧克力喔!
明尼亞波里斯(ミネアポリス)
指揮官、どうだこの焼きチョコは!
これで私だってチョコを作れるようになったぞ!
次はコーンパウダー?を入れるか、それともチーズでも入れてみるか…
チョコを作るのって意外と面白いな!これ!
怎麼樣啊指揮官,這個烤巧克力!
這樣一來,及遍是我也會作巧克力了!
下次要加入玉米粉?呢,還是加入起司看看呢...
作巧克力意外地還挺有趣的啊這個!
昆西(クインシー)
指揮官、バレンタインのチョコレートをどうぞ。
あの…私、人に頼られたら中々断れないから
アストリア姉さんが気を使ってくれて今年のチョコは自分が作るからって…
姉さんのことです、きっとチョコを頑張って作ってくれたはずです…
指揮官,請收下情人節巧克力
那個...我不太會拒絕別人的要求
阿斯托利亞姐姐為了顧慮這樣的我,說今年的巧克力要自己作...
畢竟是姊姊,一定會很認真地作巧克力才是...
文森斯(ヴィンセンス)
ヴィンセンスのチョコを指揮官にあげるよ~。
うん、頑張ったから、これで寮に戻って寝れる......
いつもは「普通に眠い」けど、今は「昨日からずっと頑張ったから眠い」ので
ちょっと違うよ...
文森斯的巧克力交給指揮官了喔~
嗯,努力過了,接下來就回到宿舍睡覺吧......
平常總是「普通的睡覺」,但現在是「昨天一直在努力所以想睡覺」
有點不同喔...
威奇塔(ウィチタ)
バレンタインのチョコだ、愛情も入ってるに決まっているだろ!
私がお前の才能だけを見込んでいると思ってたなら大間違いだぞ?
這是情人節巧克力,肯定加入愛情的啊!
如果認為我只看中你的才能,那就大錯特錯囉?
巴爾的摩/巴爾的摩μ兵裝(ボルチモア)
指揮官、今日はいつもと違って私から差し入れを渡そう。
つまり──バレンタインのチョコレートだ。
いつも大切にしてくれる指揮官だ、私も大切な人として接しないとな。
……うん、大切な人だ
指揮官,跟平常不同,今天是我來送你慰問品。
也就是──情人節巧克力
一直以來都很照顧我的指揮官,我也得將你視為重要的人來對待才行
......嗯,是重要的人。
布雷默頓(ブレマートン)
ここに来てくれたってことは、艦船通信のダイレクトメッセージを見てくれたのよね?
はい、ハッピーバレンタイン!今年も色々よろしくね、指揮官!
指揮官會來到這裡,也就是說,看到艦船通信的個人信件了對吧?
是的,情人節快樂!今年也請多多關照囉,指揮官!
==============================================================================
平常看的時候都覺得信寫的愈長愈好
現在卻覺得
你們可以寫短一點嗎(吐血)
照慣例,目前尚缺小聖地牙哥的信件,若有板友剛好有,還請不吝提供,謝謝
(本行將於補上後刪除)
作者: triplezeta (zzz)   2021-02-15 21:21:00
先推再看
作者: pc945 (PC945)   2021-02-15 21:29:00
諾福克姊姊巧克力的製作人肯定是多塞特郡= =
作者: d95272372 (火星人)   2021-02-15 21:37:00
沒辦法 二戰美帝的驅逐跟不用錢一樣狂丟
作者: kkmin (K平方最小值)   2021-02-15 23:39:00
居然有丹佛的,影薄到都快忘了克里夫蘭級有她XDD
作者: skyworld (饅頭)   2021-02-16 00:37:00
其實有愛的人還蠻多的,大部分的船都會有信件流出

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com