作者:
yukito (偶素倫)
2014-09-19 21:31:56今天搭立榮的航班到北竿(ATR72)
一整路都風超大 一路爬升一路晃
真的覺得有點可怕 ...
啊~~但這不是重點
重點是這班空服員是
一位姐姐和一位兩條槓槓的男士
想請問2條槓槓究竟是技師還是訓練中的FO
如果是技師 是為什麼呢?
而且很可愛的不讓另一位FA幫忙發飲料
只要FA跑出來想幫忙
2跳槓槓男士就一直搖手說口語"不" 哈哈哈
今天前艙的兩位都有廣播
CA是日本人 講英文
FO是台灣人 超好笑的不知道再廣播什麼
以下為大約內容
FO:這是副機長廣播,我是XXX,歡迎搭乘
B呃..B...XX..7的班機,從松山飛往...呃...
北竿,那我們預計呃...12點...呃50分...呃..
(安靜許久,偷偷問機長吧 哈哈)12:45抵達
北竿,呃..那目前高度是8000英呎,布拉布拉~~~
聽到旁邊的人說 副機長是剛睡醒嗎XDD
作者: afish00390 (玉木 潔西) 2014-09-19 21:46:00
兩條槓槓的是立榮空服員唷^^
作者:
yukito (偶素倫)
2014-09-19 21:55:00阿~~感謝a大 原來是這樣喔~~但他堅持自己來覺得超好笑!
作者:
Jimenez (史嘟皮)
2014-09-19 22:13:00什麼是FA?
作者: abc2002ann (佳淳) 2014-09-19 22:22:00
Flight attendant
作者:
honhonhi (honhon)
2014-09-19 22:31:00把副機長打成fa了
作者: spider1159 (spider1159) 2014-09-19 23:28:00
好難懂
作者:
Dec21 ( 12/21)
2014-09-19 23:53:00想show縮寫也請用對好嗎
作者:
lajji (喇機)
2014-09-20 00:02:00自作聰明
作者:
yukito (偶素倫)
2014-09-20 00:45:00抱歉~~~ 我馬上改
作者: zeke48 2014-09-20 12:18:00
笑點在哪+1
作者:
iyyaaa (我才不告訴逆雷~)
2014-09-20 21:39:00CA對日本人來說是空服員欸 XD
作者:
Ash1taka (ç´¡ç¹³ã€æª 弓弩)
2014-09-20 23:52:00I thought "CA" stands for "cabin attendant".
作者: atguc (不是對不起是加油) 2014-09-21 00:47:00
沒什麼好吵的或是好恥笑別人的 這種縮寫各公司不太一樣立榮兩槓的男士就是男空服員,他們的SO就是三槓了