[情報] 石井ゆかり 08/04-10

作者: ffmuteki9 (let us be who we are)   2014-08-01 23:04:36
言葉にできることと、
言葉にできないこと。
この両方の情熱が同時に、活性化しています。
言葉にできる部分は、大いに言葉にすべきですが
すべてを言葉で語り尽くすことは、おそらく
どんな場合でも、できないものなんだろうと思います。
どちらかを無視してしまうと
どちらもなかったことになってしまう
ということも、たぶん、あるのかもしれません。
可以用話語表現的事,
無法用話語表現的事,
這兩方的熱情同時都在活性化。
可以用話語表現的部份,就應該盡量說出來,
可是並不是所有場合都可以把一切用話語訴盡。
要是無視了其中一方,
可能會造成兩方都像是沒發生過一樣。
暑ければ暑いほど
水の冷たさが際立ちます。
太陽が明るく輝くほど
影はくっきりと濃くなります。
この時期、その両方が貴方の世界で
自己主張の度合いを強めているように思われます。
たぶん、貴方に関わる人たちも
貴方の言葉の爽やかさや確かさを受けとりつつ
貴方の心の深さと厚みを同時に
感じとっているのだろうと思います。
天氣愈是熱,愈能感受到水的冰涼;
太陽愈是照耀,影子就愈黑愈明顯。
這個時期,那雙方會在你的世界強化你的自我主張。
或許跟你有關的人,
在接受你話語中那爽朗與穩定的同時,
也會感受你心中的深度與內涵。
==
如果碰到人生大事,不管是用言語、文字或是表情,
將自己的想法清楚地表達出來,
這樣所珍惜的事物就會一直留在身邊。
作者: DKUP (溫柔的大姊姊)   2014-08-01 23:06:00
作者: qi3qi3 ( 少,但是更好)   2014-08-01 23:16:00
謝謝翻譯 但目前還無法感受運勢內容和現實生活的狀況的相關
作者: Icestorm (小朋友)   2014-08-01 23:16:00
作者: f7255814 (peimin)   2014-08-02 17:48:00
推!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com