[問題] 小動物之間的對話誤植?

作者: cosmos0220 (cosmos0220)   2020-06-11 17:04:34
不太確定標題該怎麼下
就是我遇過兩次島上動物之間有以下這樣的對話
有疑問的點是中文翻譯是不是誤植對話內容口頭禪的部分?
情境一、
出場人物:娜塔麗(口頭禪:做得好)、小偲(口頭禪:是嘛)
小偲:對了,之前娜塔麗買的那款新色唇膏,我後來也去買了喔。
娜塔麗:不會吧~那我們用的唇膏就是一樣的耶。我之前就覺得那顏色小偲擦起來,
一定也很適合!這個唇膏不僅很好擦,以花兒為概念的包裝設計也很可愛,
所以我很喜歡喔~做得好
小偲:對呀!光是放在手提小包裡,都覺得心情很好對吧~是嘛。(1)
娜塔麗:呵呵,小偲。你都被我的口頭禪給影響了呢。
小偲:哎呀,討厭!真的耶!這樣的話,我們兩個不僅唇膏用一樣的,連口頭禪都
變成一樣的了,是嘛(2)
依照對話的前後文意,(1)的部分應該要改成做得好才對?
(2)的話,個人覺得兩種口頭禪都可以
情境二、
出場人物:謝博強(口頭禪:啪沙啪沙)、娜塔麗(口頭禪:做得好)
娜塔麗:哇~~~!(字體超級放大)
謝博強:…………嗝!沒辦法,還是停不下來~!嗝!
娜塔麗:真是的,真讓人傷腦筋。
謝博強:我說啊,OOOOOO(我的角色名),嗝!我從剛剛開始就一直打嗝,
都停不下來耶~聽說只要被嚇一跳,就不會打嗝了對吧~?嗚……所以我才請娜塔麗
大聲嚇我看看……
娜塔麗:哇啊啊啊~~~~!(字體超級放大)做得好(1)。
謝博強:…………哦?……停下來了!是不是你喊的最後一句「啪沙啪沙」起效果啦!?
超強的!我也可以用用看那個口頭禪嗎?
娜塔麗:咦?……你想用也是可以啦……
謝博強:好~!這麼一來我就再也不用怕打嗝了!啪沙啪沙(2)
娜塔麗:……雖然口頭禪應該沒有那種效果才對,不過打嗝好像也停下來了……
這樣也好呢……做得好。
一樣,依照對話前後文意,(1)應該要放的是啪沙啪沙才對?
(2)感覺應該要放做得好,但繼續用啪沙啪沙也不會有造成理解困難的問題
想問問看其他板友有注意到類似的情況嗎?
看了頭好痛QQ
我是打算之後玩一下日文版看看有沒有機會再出現類似對話
可以驗證一下鬼打牆的是開發團隊還是翻譯團隊這樣……
作者: bloodlust920 (科科)   2020-06-12 16:03:00
森森來第二天就在講靠么了…

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com