因為之前都只用Google的翻譯軟體,最近
又開始想要大量看文章,爬文後好像都是推
薦比較方便的軟體,所以想問問大家的經
驗,覺得哪個翻譯軟體最正確,主要是文字
檔,中翻英和英翻中~麻煩大家推薦一下了
謝謝^^
基本上如果是大量閱讀文章不用精確也無妨,看得懂看得快,比翻譯出來還重要基本上如果是大量閱讀文章不用精確也無妨,看得懂看得補修掉的推文...Chrome的推文顯示怪怪的抱歉...
作者:
gainx (郁雲)
2015-01-09 14:07:00中文沒有算得上正確的
作者:
kcl0801 (kcl)
2015-01-09 14:09:00沒有這種東西 不然人類翻譯早就死光了
作者:
voodist (小蟲)
2015-01-09 14:12:00人工翻譯最正確...前提水準要夠
作者: Tcarrier (save in) 2015-01-09 17:55:00
翻譯就會牽扯上文化的不同和使用時機 這問題本身就很怪
作者:
rudyych (熊熊)
2015-01-09 18:12:00Google翻譯已經是最好了。其它更是慘不忍睹。
作者:
kcl0801 (kcl)
2015-01-09 21:20:00語言會進化 還有一堆簡稱幹嘛的 再加上有前後文關係 做這種翻譯的 要建檔 就像把字典輸入資料庫一樣 一個蘿蔔一個坑 但是整句拼起來就很慘
作者:
pddck (分身)
2015-01-09 23:06:00同語系的谷歌已經翻得不錯了,但是中文太特別沒辦法
作者:
bushman (weery)
2015-01-10 15:39:00個人經驗有道翻譯比谷歌準確很多,邏輯也比較順
作者: kalikali123 (卡里卡里) 2015-01-10 16:40:00
Hooge出的英漢字典不錯用,Biscuit也不賴。