Re: [閒聊] 就只是閒聊

作者: noah0416 (noah)   2015-06-10 08:57:46
身為一個真夏のSounds good !發行前夕,阿醬即將畢業之前開始關注48G
默默也不知不覺過了三年,中間還數度關心轉淡的超新規,藉由k大拋磚引玉
也想提出一些看法
雖然可樂跟爆米花已經吃完,雞排攤還要21小時才會再開(誤)
首先我們按i來看一下本板的發言標準
發文與推文限制:
無特別限制
從這裡可以得知,只要是通過站方註冊的人都可以在這裡發言
而現行的板規,也算是盡量做到讓每一個人都能有發言權利了
舉凡曾經被提過的48翻譯板、板主執法、以及發言尺度的各種問題
其實是長久下來的自然演化,而有今日之48板
然而有說過誰不准表達不是檯面上多數人的意見嗎? 沒有
有些人可能覺得說了幾次沒有用,我就乾脆不說了
等到要選新板主或是有心人士帶風向的時候再趁亂出來放個大絕就烙跑
EX: 反正這個板就是48_translation、
會推特定字眼的人就是下流噁心骯髒齷齪,現實一定也是如此
板主對於特定人士有同一陣營互相狼狽為奸之嫌
如果凡事都要制訂一個標準強制大家先遵守,才能發言、推文
那我可以相信未來的文章量及推文數可能會因此減少更多
先說說常被戲謔為翻譯板的方面
翻譯文之所以會佔這個板上最大宗,我想是因為大部分人畢竟還是外國飯
也不會三天兩頭就看到成員本人
能最快獲得成員新消息或是他今天做了什麼事的,除了報章雜誌等媒介
就是blog、G+、755等管道了
所以有人要戰翻譯文氾濫這一點就真是很怪,如果今天沒有翻譯文
不就失去一個粉絲板的一些意義了,來這裡不就是要看自己喜歡的偶像各種消息嗎
你可以說這個板需要更多翻譯文之外,更多元優質的討論文章
但不是每次看到有人開始抱怨怎麼都是翻譯文的時候
趁亂丟大絕說這個板一直都是translation板,此板素質不意外洗洗睡吧
不管翻譯內容如何,有人願意將文字轉換成板友都看得懂的語言
讓更多人去挖掘這個成員的長處,進而轉推,想為他做些什麼實質有幫助的事情來支持他
我想這是很重要的。
常常也看到有板友說原本不會去關注某某成員
可是自從看了某篇文章之後,覺得該成員因為個性OOO或XXX行為所以喜歡上她了
這也是一種良好的於無形之中意圖使人入坑,不是嗎XD
再來是發言尺度
現行法律有所謂言行方面的性騷擾規定,我也覺得這是必要的
但有人覺得在這裡prpr一下,我又不會真的去對成員真的這樣做,反應這麼大幹嘛
有人可能心中道德觀比較高(非貶意),覺得公開板面這樣講還是不太好
這其實都沒錯,但如果今天要用一竿子去打翻整船人
說:
不過就是惡趣味講著好玩而已,一堆正義魔人,又不是在對你講也沒真的做,跳什麼腳
在一個板面會講這些話的人每個都心理扭曲滿腦變態思維,道德人格淪喪
兩邊的帽子都扣大了。
有人說某些人推完都不用對自己說的話負責
那我想請問一下,每個人心中對於說話要負責的定義是否也不太一樣呢
今天在路上看到某人做了某事,有人會覺得很沒水準,但是現行法律其實不禁止那個行為
所以你大概也只能回家發個FB抱怨一下今日所見,也可以跳出來說應該立法不要這樣
甚至更激烈的選項是當下衝上去罵當事者一頓
但你要無線上網(X)無限上綱(O)為這個人會做某件事情,八成就是人類失格
此人其他方面一定也是社會邊緣的獐頭鼠目之輩,那未免也太武斷了
很多有關於社會觀感或道德觀不佳的行為,之所以不加以立法禁止
我相信這也是因為台灣是個民主的社會,是非定見自在人心而已
只是這個世界上長遠以來被多數人所認可的價值觀,造就現在大部分人的共同觀感罷了
但不是絕對的
被拿出來檢視的字眼,看了後有人會不舒服是正常的
但是去強制規定什麼不能說,不是根本之道
這邊就能順帶延伸到板主裁量尺度的問題
像k大所言,禁了一個會出現千千萬萬個變形種,這時要怎麼辦
板規頻繁的增刪禁止項目,不會是長遠之道,這樣就淪為為禁而禁
變相用無形的心理壓力去限制板友推文討論
若來一個殺一個,板主卻判定這不是NG字眼,是不是又要跳出來說有包庇之嫌呢
要用部分人心中的標準去強加在所有人身上,是否也不太適當?
否則按照我的立場,其實也可以丟個大絕說:性騷擾或猥褻都是當事人觀感
不然拿去問問本人介不介意啊,又不是對著你說,不會不爽不要看
但其實這樣的發言也有可質疑之處,問題不會解決,更沒必要
下次要選新板主,又要戰一次要不要放寬或解禁言論尺度的問題
板規跟法律一樣是在最大公平化的原則下,盡量去保障到所有人的權益
而不是為了製造其中一方的利多,就該用強制約束力去打壓以消弭另一方的行為
以上只對這兩天看下來個人比較在意的點提出自己的觀點
至於其他方面,看了此板三年,這個板會出來發聲的板友我相信都是可以溝通的
所以,也不需要到處一直急著替別人扣上好大的帽子
大家會出現在這個地方,是為了有個空間討論自己的支持、喜好而聚在一起的
但不是要來這邊左打板友、右抗板主、再戰板規的。
所謂討論風氣若是將一切強制定調為法條制度方能為真理的話
私以為那麼這個板面的存在價值也有待商榷。
以上只是不才在下人微言輕之見,
有任何不當發言之處還請不吝指正,多加海涵<(_ _)>
作者: zero0202 (GALEON)   2015-06-10 09:04:00
那個 隨地吐痰其實是會被罰款的喔
作者: noah0416 (noah)   2015-06-10 09:05:00
天啊 我不知道有這一點 感謝指正
作者: KatoUka (うーか)   2015-06-10 09:17:00
推個~覺得翻譯官們真的很辛苦XD 但也希望大家能更積極參與討論呢~之前的認真討論文希望有達到拋磚引玉的作用
作者: shiriri (CG屁屁妹)   2015-06-10 09:24:00
Ptt其他的外國藝人版翻譯文好像真的不多 但討論文也很少啊 鞭這個的意義是什麼
作者: borriss (松)   2015-06-10 09:26:00
電車就算有女性專車,也是特定時間的特定車廂啊
作者: taiautumn (浩浩)   2015-06-10 09:28:00
http://i.imgur.com/JMpUdtp.jpg美音對我家team8啦><
作者: borriss (松)   2015-06-10 09:29:00
硬要說哪裡怪的話,認真討論文有時都在討論翻譯官拋的梗,
作者: sth7667 (豪)   2015-06-10 09:32:00
作者: snsndream (誰都會想飛天遁地)   2015-06-10 09:35:00
推翻譯文也可以認識成員,所以我才開始想推廣其他默默的成員啊啊啊
作者: Crepuscolo (暮光)   2015-06-10 09:35:00
恭喜平安登出 歡迎回來!! 雖然已經過半年了ww
作者: zeat (L.)   2015-06-10 09:38:00
說個無關緊要的,性騷擾其實包含A因為B對C做出令A感到不舒服的行為就算喔XD 不會因為C覺得沒什麼,A就沒什麼。當然,告不告的成又是另一回事了(ry
作者: jtch (tch)   2015-06-10 09:38:00
這篇先推
作者: justinian555 (星夜楓紫)   2015-06-10 09:39:00
推這篇阿~
作者: Uizmp (黑袍法師)   2015-06-10 09:42:00
zeat 大說的部分 如果不是"性的方面" 讓人覺得不快呢?另外, 身為一個 99% 的鍵盤參戰者, 感謝眾翻譯官和repo者
作者: chshou (邱~)   2015-06-10 09:47:00
完全同意 想要其他文多 跟翻譯文有關係? 嫌翻譯水準低落?要不要設個不到N1都不能翻譯之類的?
作者: KunioFAN (阿捌=ADS)   2015-06-10 09:54:00
感謝各翻譯大大,其實妄想什麼的不就是偶像生存的基石嗎?
作者: AnaiChihiron (はかたのさくらこ)   2015-06-10 09:56:00
不到N1不能翻譯....?呵呵…
作者: JouEriko (城恵理子)   2015-06-10 10:03:00
如果覺得某些人翻得不好,就不要點進去看。這是可以選擇的嘛。
作者: xx52002 (冰清芽瑠)   2015-06-10 10:05:00
感覺這邊大多數的人都懂日文w 所以我都單純翻譯練打字←
作者: borriss (松)   2015-06-10 10:09:00
多些沒梗又很乾的repo,也是想讓repo文難度降到人人都能發阿(x
作者: tsuperkairyu   2015-06-10 10:12:00
所以以後共和國相關在版上都要禁言了嗎?
作者: zeat (L.)   2015-06-10 10:14:00
我指的是性騷擾的部分,不過這跟主題無關,抱歉扯遠了@@
作者: Uizmp (黑袍法師)   2015-06-10 10:17:00
因為我連性騷擾的部分都不是很清楚,覺得zeat大可能知道更多才順著下去發問的
作者: tamaxd (塔瑪鈴薯)   2015-06-10 10:19:00
同意這篇~在言詞的討論後來已經太極端了。其實禁不禁我個人都沒差,但當它做為一個議題被提出而且也有不少人呼應加上zeat大提到的那個部分,我覺得最後就算維持現狀了,重新思考與斟酌用詞還是必要的~順帶一提是獐頭鼠目,不是蟑螂的蟑XD(只是剛好看到超無關緊要)
作者: tsuperkairyu   2015-06-10 10:53:00
個人覺得有點太偏向於在「性別」上面,主要因為本團是女團,所以會對此向量反應較激烈,但如果把眼光拿到「日本演藝圈」上來看,其實無關心才是最糟糕的今天若我在本版說我想去埋竹子(役者竹山女裝),又會有什麼反應呢?大概就是左轉或幾句真是惡趣味而已因此,請不要被拖進了狹隘的思考方式,也不要被捲入某種對立立場,選版主而已,有必要搞到人人崩潰嗎?
作者: ch2y (ch2y)   2015-06-10 11:12:00
其實對一個不會日文的人來說,翻譯文是救贖啊!而且板上翻譯文的格式(?)其實都很清楚簡單,掃過去就可以挑分辨出翻譯文-非翻譯文,很方便啊!!!
作者: polo90406 (Playmaker#13)   2015-06-10 12:35:00
翻譯文氾濫不是指多篇合併以免洗板嗎?還是我重點錯了0.0
作者: borhen (我要當航海王)   2015-06-10 12:37:00
我想我應該是第一個 檢舉人家 然後自己被水桶的案例這也導致不想要在這PTT1討論 不如去PTT2討論文中用推文 版主引戰 某些版有護航引戰 甚至人身攻擊
作者: maxspeed150 (聽說茉夏分手了)   2015-06-10 12:40:00
唷 做賊喊抓賊的大大又來了說的一副被檢舉人都沒受罰的樣子又說的一副沒人檢舉你的樣子 人在做板友在看啦
作者: borhen (我要當航海王)   2015-06-10 12:41:00
唉呦~~ 反正人在做天在看 該處罰的終究就會處罰~
作者: maxspeed150 (聽說茉夏分手了)   2015-06-10 12:41:00
這句話還給你啊 所以你才被水桶不是嗎
作者: KunioFAN (阿捌=ADS)   2015-06-10 12:43:00
怎麼?現在要每篇下面推文都開戰嗎?="=
作者: borhen (我要當航海王)   2015-06-10 12:43:00
有沒有被有權力的人護航也說一定呢我是直接忽略某版有對話了 引戰成分太高 XD wwwww
作者: maxspeed150 (聽說茉夏分手了)   2015-06-10 12:44:00
#1KncjgFF 給大家看看啊喔說的一副你都沒引戰的樣子 啊不就好棒棒
作者: orangetv (勇敢的黑鮪魚)   2015-06-10 12:45:00
嗯 可能天氣關係 火氣比較大 先冷處裡吧
作者: tamaxd (塔瑪鈴薯)   2015-06-10 12:47:00
我也以為翻譯文的重點是提倡多篇合併,mobame分歧比較大吧
作者: lunaoath (lunaoath)   2015-06-10 12:48:00
(=′ ﹀‵) /│ <>< <>< <>< <>< <><
作者: dave01 (札西連琪)   2015-06-10 21:50:00
濳水才是最安全的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com