Re: [洽特] 看來DLsite的民間翻譯組版本上架了

作者: medama ( )   2021-12-21 16:34:51
※ 引述《smallce (蜥蜴)》之銘言:
: 剛剛翻了一下照慣例 下午三點的更新時間
: 結果被驚人的上架數量給驚到了…然後才發現
: 民間翻譯組的版本有一整批給上架了
: 該說是方便還不方便呢?看一堆作品的作者全
: 部是 みんなで翻訳 真是超不習慣的(因為我
: 習慣照原作者來查書/買書);但反過來講,
: 至少這堆作品不用點進去就知道有翻譯版(
: …我猜幾乎都含中文版,不確定是繁中還簡中
: 就是了)。
: 或許哪天他們會弄出個外頭就可以看到的tag
: , 這樣就不用擋到原作者名了?
我有去參加
可以參考之前的兩篇心得
https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1637087971.A.974.html
https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1636988715.A.315.html
後來可能太多人參加,審核變很慢很慢
我做了三本,第三本竟然一個月才審核完成
我有寫信去問為什麼別人比我晚交比我早完成
DLSITE以禮貌的語氣回信說:別催,我們都按進度做
: 喔不過如果是說那些作品的獨立頁面,看起來是不管切哪個語系都只有日文版說明文字,
: 跟[正]官方繁中版不一樣;官方繁中一般來說說明文字就是繁體中文(至少我買過的),
: 不管你是用哪個語系顯示都一樣
因為不能編輯說明文字
也不能翻譯標題(本來有翻譯,審核時回應說不需翻譯標題…)
不知道能不能直接放連結 放我新申請的推特好了
https://twitter.com/k76rDEPOEwW3GOg
內含分潤連結 購買我翻譯的作品我可獲得利潤
社團名:可以色色
可以看到有原文 簡體 繁體
https://i.imgur.com/zuB8CW4.png
有複數翻譯者的 可以選擇喜歡的翻譯者
(也有試閱頁面)
https://i.imgur.com/iPwYxK3.png
點選翻譯者社團可以看到翻譯了什麼作品
(要勾選中國語繁體字才看得到)
https://i.imgur.com/cGubnio.png
我翻譯的3部目前竟然半價優惠
慶祝上線 還有30%折價券可以無限使用(限翻譯作品)
https://www.dlsite.com/home/works/translation
等於一本只要269日圓(約65台幣)
真的還滿划算的
不過得到的分潤是以打折後的價格去算,
不知道要賣多少本才能賺回翻譯的時薪XD
作者: ig49999 (張思妤)   2021-12-21 16:43:00
大師
作者: HERJORDAN (不完美才美)   2021-12-21 16:44:00
可以色色是翻譯者的名字嗎
作者: smallce (蜥蜴)   2021-12-21 16:51:00
我猜他的折扣邏輯應該是跟原作走,跟官方中文不一樣玩法唔,剛剛查了一下,現在好像公式翻譯跟原版同步價格了?
作者: wangmytsai (不買菜)   2021-12-21 18:34:00
沒有不能翻譯標題吧?不然怎麼有些作品是有翻標題的
作者: medama ( )   2021-12-21 18:57:00
我是指不能翻譯商品頁面的標題 簡介那些
作者: bleach69 (月雨)   2021-12-21 21:49:00
我也有參與 翻完四本目前才審完兩本 我社團名:合法蘿莉控https://i.imgur.com/iycC3y4.jpg 有翻的不好的地方可以多多指教
作者: Kans9527 (神田烏魚子)   2021-12-21 21:59:00
樓上 我覺得更像是違法板規控 快請原PO幫忙修推文吧QQ
作者: jason862i (武士先生)   2021-12-21 22:40:00
超速啦
作者: bor1771 (老柏)   2021-12-21 22:43:00
上面飆車啦~~~~
作者: HAHAcomet (值得信任的彗星小天使)   2021-12-21 22:54:00
兩千四百多個評分 好多
作者: peter810615 (廢)   2021-12-22 00:40:00
話說D站只能透過網站閱讀嗎? 還是像BW有APP?
作者: medama ( )   2021-12-22 01:00:00
大部分購買後都可以直接下載jpg/pdf
作者: saberr33 (creeps)   2021-12-22 02:23:00
飆車仔
作者: anywork   2021-12-22 04:05:00
飆車飆起來
作者: nobady98 (1+2=3)   2021-12-22 04:29:00
我好佩服你們,居然能忍受用那種工具做本……我第一頁遇到框外台詞就投降了Orz記得DLsite之前的頁面有提到以後可能商業本也會採用這種方式,不知道是記錯了還是真的
作者: bor1771 (老柏)   2021-12-22 09:11:00
樓上,好奇的問一下,那個觸手和蘿莉控本我記得你有出版
作者: bleach69 (月雨)   2021-12-22 09:34:00
靠背 忘記修圖 原po拜託幫我刪掉那個翻譯系統的修圖功能真的陽春到會讓人抓狂,我有2/3以上的時間都在修圖,不過我後面又接了四本感覺他們有在改善啦,像是原本自動演算文字一律塗白,現在遇到黑背景會改成塗黑
作者: nobady98 (1+2=3)   2021-12-22 12:08:00
https://i.imgur.com/Qg0r19r.png※商業マンガ作品は対応予定如果以後商業作品都經由這個製作,那是不是就像茜新社一樣,都可以自己出中文版了?如果評估過後發現授權費和獨自販售的利益差距很大那是不是以後中文本就不用等未來數位或D/art了(被打
作者: kimokimocom (A creative way)   2021-12-22 12:37:00
的確是有可能 如果畫家覺得跟DL打交道比較方便的話
作者: EMIRU720 (自我循環主義)   2021-12-22 16:47:00
欸幹 那是不是可以在板上發文請神翻譯了
作者: kerry0496x (ACG紅短髮勢力崛起中)   2021-12-28 14:25:00
這系列因為後來開始穿女鞋,讓我停追日版,這幾天在猶豫要不要買繁中翻譯,但剛剛看了原PO的推廣,決定買下去了,原作打折+折價券+點數用下去,把三集費用剛好壓到800羊,希望原PO繼續翻譯,我之後就不買這系列日文版,只買你的翻譯版。另一個我買了繁中版的作品是青梅竹馬變成奴隸,被正太買下來的彩色本,之前因為喝尿橋段讓我不想買,昨天決定還是把官方繁中買下去了XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com