[洽特] 為何台灣自己缺乏知名的漢化組?

作者: qqpp (暫時要跟貓咪分手了)   2021-04-25 21:55:28
看到中國有漢化組被舉報 其他漢化組也人人自危
回頭想到:我們台灣怎麼知名漢化組那麼少?
記得板上有位K大漢化不少 但近期已淡出
尼特王力戰五毛 今年戰力也不復以往
這些是個人漢化的吧
篆儀通文書坊算一個
又有些繁體漢化 但內文常有:射進「里」面 、玩「后」門 這種一看就是簡轉繁的
(其實我很納悶這種現象 嵌字不是都自己打字的嗎? 還能用轉的?)
上述這種應該不是台灣自己漢化的吧
台灣知名漢化組 為何那麼少?
作者: jeeplong (chickenhammer)   2021-04-25 21:56:00
我們有風之垃圾和篆儀大哥
作者: shuten ( [////>)   2021-04-25 21:57:00
我叫做基德
作者: weliche (時雨)   2021-04-25 21:57:00
台灣會去做這個的很少吧...
作者: Sabaurila (サブリナ)   2021-04-25 21:57:00
做興趣的沒空就不做啊
作者: Fewer (很少)   2021-04-25 21:59:00
作者: gundamx7812 (台灣沒人看足球)   2021-04-25 22:02:00
做漢化吃力不討好
作者: satousei (呪縛からの解放)   2021-04-25 22:02:00
台灣又不像大陸那麼排日,會日文的一大堆,自己看就好
作者: loadingN (sarsaparilla)   2021-04-25 22:03:00
台灣人缺乏屬於自己的comic LO
作者: s055117 (danny)   2021-04-25 22:06:00
篆儀的單行都很不錯 個人的話badluck大大的也很棒
作者: xrdx (rd)   2021-04-25 22:07:00
台灣幾乎都是個人做興趣的,很少在那邊成群結黨還在搞營利
作者: libramog (莫古)   2021-04-25 22:08:00
人口優勢阿 假設兩邊動漫迷佔總人口比例一樣 他們動漫迷中的1%出來組漢化組 跟我們的1%人力不知道差幾倍
作者: ice76824 (不成熟的紳士)   2021-04-25 22:09:00
滾燙精液那組不是嗎
作者: weliche (時雨)   2021-04-25 22:10:00
以前室友暑假會去幫忙翻整本的 畢業後就沒玩了中國人口是我們60倍 加入教育程度起碼也30倍起跳而且台灣男生會日文的比率超高的...很多不會念可是看的懂
作者: REDF (RED)   2021-04-25 22:12:00
吃力不討好 人口基數問題 可能只有0.001%的人可以用愛發電雙方的差距就很明顯
作者: weliche (時雨)   2021-04-25 22:15:00
中國好像有的還會發薪水 ?
作者: s055117 (danny)   2021-04-25 22:15:00
其實簡轉繁也是因為大部分大陸人也覺得繁中比簡中好看吧
作者: weliche (時雨)   2021-04-25 22:16:00
很怪 全簡體漢化很少...
作者: REDF (RED)   2021-04-25 22:17:00
發薪水那種就有償漢化啊 不過許多漢化組自知自己是盜版 所以會不爽有償漢化行為
作者: yamamoto9658 (spacter)   2021-04-25 22:21:00
揮淚斬馬超漢化
作者: koty6069 (問號問號)   2021-04-25 22:22:00
人口數差距
作者: wangmytsai (不買菜)   2021-04-25 22:28:00
有時候會有沒標漢化者,但是看得出是K島的人,有些人比較默默的做吧
作者: kimokimocom (A creative way)   2021-04-25 22:42:00
這篇裡洽點是?
作者: sky0158 (人宗師)   2021-04-25 22:44:00
風險這麼高又低回報不做才正常
作者: a210510 (隨風)   2021-04-25 22:49:00
你行你上啊
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2021-04-25 22:50:00
badluck大大不過他產量很低 沒辦法比
作者: md3q6e (furu777520forever)   2021-04-25 22:50:00
上古卷軸不算嗎?
作者: gogojazz (猶他爵士邊緣隊)   2021-04-25 22:52:00
露易絲澪算嗎
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2021-04-25 22:55:00
沒錢
作者: a2j04vm0 (品晶畾淼焱森)   2021-04-25 22:56:00
軟綿綿算嗎忘了我在裡洽
作者: bestteam (wombat是胖胖熊)   2021-04-25 23:06:00
軟綿綿是中國那的吧
作者: loserloser (魯)   2021-04-25 23:10:00
軟綿綿應該是台灣的吧 西洽不能講只能來這講台灣很多個人做爽的而且很多漢化都繁體 不知到是不是台灣 ==
作者: x94fujo6   2021-04-25 23:17:00
就...被吃掉了
作者: st856533 (Jimmy)   2021-04-25 23:18:00
日本語おk
作者: max0616 (MAX)   2021-04-25 23:25:00
看生肉就好了
作者: eva05s (◎)   2021-04-25 23:27:00
台灣都是個人做的居多,有些也會加入對面漢化繁體漢化可能是香港人,也可能是單純覺得繁體填格子比較飽滿好看就用。不見得是台灣人看用詞來判斷有沒有台人參與可能比較準
作者: harryron9 (兩個世界)   2021-04-25 23:30:00
沒有組吧 我一直覺得OO君是台灣人(?
作者: inspire0201 (鮪魚肚的貓)   2021-04-26 00:00:00
你想那個漢化組在中國還得跨省才組的起來,人口基數
作者: teps3105 (紫月)   2021-04-26 00:09:00
oo君是台灣人吧 上次在熊貓評論區加料被狂洗負評XD
作者: dmnohftaw (dmnohftaw)   2021-04-26 00:26:00
台灣工時長忙著加班吧 又吃力不討好
作者: kirax20a (キラ)   2021-04-26 00:28:00
以前有看過一個叫NCC的 應該是台灣人吧www
作者: Dheroblood (神手1號)   2021-04-26 00:31:00
有啊 你開那個莫名其妙被中國人洗成1星的常常都是
作者: Freeven (夏舞楓)   2021-04-26 00:35:00
badluck1205算嗎
作者: jackie1115 (jackie)   2021-04-26 00:37:00
風之垃圾也是台灣的?
作者: GilGalad (狂想は亡國の調べ)   2021-04-26 00:42:00
風之垃圾當然是台灣的 不然哪來這麼多新視界的本掃 = =
作者: homygodpppk (柯南道爾)   2021-04-26 00:52:00
台灣會有人指責你未經許可翻譯是盜版,嗆說告死你
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2021-04-26 01:13:00
以前很多啊 RPG大師那時期一堆知名作品的漢化現在獨立遊戲或本子的都個人比較多吧
作者: a606152004 (吐槽役)   2021-04-26 01:20:00
單行本有些台灣還有無碼正版的 幹嘛去翻有碼原作
作者: deolinwind (某F)   2021-04-26 01:21:00
badluck結婚了吧?
作者: Jimmy030489 (jimmychen)   2021-04-26 01:29:00
揮淚斬馬超漢化 台灣個人漢化
作者: final951753 (藍色布丁)   2021-04-26 01:32:00
台灣應該有吧,以前讀大學時就遇到同學有做漢化組。
作者: excercang (啦啦啦)   2021-04-26 01:36:00
漢化就等著被告,誰敢高調做
作者: glthe1 (源千華流)   2021-04-26 01:47:00
我做過,也加入過中國小有名氣的漢化組,只能說吃力不討好學生時期時間多翻譯鉛字都做過,出社會後只花錢提供圖源,回報就是封面的浮水印有你的id就這樣
作者: whiteegg (只是一顆蛋)   2021-04-26 02:03:00
有啊 有知道幾個 只是現在都跑去烤肉hololive賺錢了
作者: Kowdan (尻蛋)   2021-04-26 02:09:00
台灣比較多的是翻譯推特圖的,然後現在很多人跑去翻vtuber了
作者: medama ( )   2021-04-26 03:21:00
好色龍啊
作者: aoe7250350 (Larvaweimin)   2021-04-26 03:27:00
翻vtuber賺的錢 比做漢化還好賺
作者: zChika (滋琪卡)   2021-04-26 05:19:00
台灣人懂日文的比例上比較多 不懂的會去找簡體資源
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2021-04-26 07:03:00
台灣會啃生肉的太多了
作者: a23810203 (秋)   2021-04-26 07:10:00
天帝哥應該算台灣的
作者: flare5566 (flare5566)   2021-04-26 07:14:00
看得懂日文英文 我根本沒差
作者: h0103661 (路人喵)   2021-04-26 07:36:00
人多就是優勢啊,你翻1個對岸已經翻60個
作者: kawo (無主神殿)   2021-04-26 07:47:00
錢 要臉 知道該低調的就低調
作者: a22122212 (阿公)   2021-04-26 09:34:00
人力阿
作者: GilGalad (狂想は亡國の調べ)   2021-04-26 10:15:00
看某台烤肉的身為ho黑還天天出ho片就知道yt錢多好賺了
作者: rockmaxdash (GOU)   2021-04-26 10:25:00
自己就看得懂為什麼沒事要搞漢化
作者: oldriver (oldriver)   2021-04-26 10:34:00
他們拼音輸入法有可以直接選繁體字 不用轉
作者: WindSucker (抽風者)   2021-04-26 10:38:00
積德
作者: shane24156 (噴水紳士)   2021-04-26 10:47:00
台灣就做興趣的 而且做出知名度是方便被約談嗎?
作者: TauCaDaySai (腦袋裝賽)   2021-04-26 12:29:00
很久以前板上有個幫忙漢化人造人外交官本的
作者: xJIAJIAx (Jia_Jia)   2021-04-26 12:36:00
周圍幾乎每個人懂日文,但我看不懂QQ
作者: g5637128 (幫QQ)   2021-04-26 12:37:00
K島有位做個人漢化叫火伊
作者: mamahayai   2021-04-26 12:38:00
為什麼一定要人幫忙漢化?不能自己去學日文嗎?
作者: loserloser (魯)   2021-04-26 12:45:00
不能
作者: minuetCE (洨年獸)   2021-04-26 12:54:00
只看過篆儀和尼特王...不知道K大是哪位...我對不起裏板了QQ
作者: lolipopo (コジマ汚染患者)   2021-04-26 14:28:00
著作權裡面有翻譯權的解釋阿 基本上就是違法的吧
作者: dbwu (dbwu)   2021-04-26 14:48:00
有些組會找繁化,不單要繁體化還得台灣或香港在地化
作者: DreamsInWind (不幸少女愛好會)   2021-04-26 14:50:00
風之垃圾代理進來有版權的也照掃吧 根本沒在怕
作者: bollseven (嚕嚕子)   2021-04-26 15:06:00
記得K島會有一些奇奇怪怪名稱的翻譯組 但他們也是做興趣的吧量不多
作者: WillieHuang (Willie)   2021-04-26 15:41:00
台灣最大的不就是新視界?產量高的勒
作者: RX11 (RX_11)   2021-04-26 15:44:00
原來風之垃圾是台灣的喔
作者: WillieHuang (Willie)   2021-04-26 15:49:00
新視界難道不算出名?
作者: saberr33 (creeps)   2021-04-26 15:58:00
k島的漢化組經常拿時事換組名
作者: kuso10582 (Piscine)   2021-04-26 17:15:00
漢化組漢化組 是台灣的嗎(?
作者: silentneko (默默貓)   2021-04-26 17:21:00
風之的評價怎這麼差?有卦?
作者: lanjack (傳說中的草食熊)   2021-04-26 17:27:00
我以為風之的惡名大家都知道了…反正基本上就是一坑多A募資然後收錢不做本占坑,等別人要拿來做的時候又突然放出低畫質漢化本去搶別人的坑搞得其他要做高畫質漢化本的漢化組棄坑不做等等不過至少他放出來的東西還能入眼,比起那個整天故意放有水印低畫質垃圾的PTT鄉民好太多了
作者: gymfantasy (nogymnodream)   2021-04-26 17:32:00
會日文前就覺得中文的語助詞實在很不到位英文的表現還比中文好 會日文之後的體驗更好
作者: Diver123 (潛水員123)   2021-04-26 17:37:00
怕被告啊,台灣有正版代理商耶
作者: Khatru (.........)   2021-04-26 18:14:00
尼特王
作者: silentneko (默默貓)   2021-04-26 18:22:00
哦哦原來...
作者: GilGalad (狂想は亡國の調べ)   2021-04-26 18:35:00
風之垃圾掃出來的東西根本無法入眼吧 = = 搞不懂怎麼會有盤子贊助這種垃圾品質的掃本 某個OK掃圖組也跟它一樣很愛掃新視界的本子
作者: TakiDog (多奇狗)   2021-04-26 18:56:00
台灣都自己發電吧 可能自己看順手翻的= =
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2021-04-26 19:03:00
看用詞啊 還是有台灣人做 如果對中文一定認識的基本上可以看出這個翻譯是北方人還南方人 文法就不一樣了一定看得出來 這種做爽的翻譯一定不會用那些一本正經 給外國人學的標準中文 都是用自己最舒服的譯法
作者: roex0608 (BorEXE)   2021-04-26 19:06:00
廢文
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2021-04-26 19:09:00
看用詞的定位還可以再精準點 但用詞可能會意識到這不是通用說法而隱藏起來 會比較少看到 例如看到雞巴一定不是台灣就是福建漢化組有不有名就看產量啊就算真的有純台灣人的漢化組 為何要強調自己是台灣人 方便警察抓人?
作者: kaorucyc (Yang)   2021-04-26 21:49:00
對岸沒有得買啊 沒人漢化的話 贊助就有得看風問題是在 一本多賣結果被贊助者發現 才變過街老鼠被發現前 可是18X救星 贊助就有本看
作者: tung3d37 (wun)   2021-04-27 00:26:00
擊敗西楚霸王整支大軍的的滾燙龍氣漢高祖
作者: howar31 (Howar31)   2021-04-27 09:13:00
[洽特] 為何台灣自己缺乏知名的山口組?
作者: nobady98 (1+2=3)   2021-04-27 11:07:00
嵌字都是複製貼上的,誰跟你打字。順便你身上有的台灣漢化組名單拿出來讓我們看看如何?
作者: yisky (乳酪三明治餅乾)   2021-04-27 12:56:00
大部分都做興趣,台灣市場大小代理也不太好賺非法的被抓機率高啦,大部分都跟祖國漢化組合作
作者: minus983 (Alphabet)   2021-04-27 18:00:00
找人收人組人太麻煩了.直接拿新視界盜版掃本來改比較快
作者: yudofu (豆腐)   2021-04-28 10:27:00
不是什麼東西都需要自己做
作者: youwilldie (野性風)   2021-04-28 14:11:00
台灣人都沒時間養小孩了
作者: corey5048 (錢科)   2021-04-28 23:44:00
媽媽和布魯斯韋恩一樣叫做瑪莎的最愛路易絲蓮恩漢化組 應該是吧?
作者: ak1k266 (金精)   2021-05-01 23:25:00
好野柯漢化組 裡面的團員發完本子都不承認的...
作者: sbflight (艦娘在手 天下我有)   2021-05-02 21:03:00
台灣人很多都啃生肉吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com