作者:
dominca (空中悠遊的魚)
2016-09-01 00:42:18純粹發問......
想知道為什麼某幾個漢化組一定要把喔金金翻譯成「傑○寶」
每次看到都引起一種莫名的不爽感
不管畫得再好都想關網頁
這後面有什麼原因/原理嗎?
(by不通日文的人)
傑○寶一樣是日文音譯吧我猜 真要說發音其實比較接近金寶本子裡兩種日文都會用,就看翻譯習慣了
作者:
lanjack (傳說中的草食熊)
2016-09-01 00:49:00原本是對岸一個叫張杰的藝人,因為很多腦粉,被人戲稱杰宝然後杰宝音接近於J8....所以叫做雞巴
可以稱鳥的日文字滿多的 金寶 金金 金口...翻譯的可能
作者:
lanjack (傳說中的草食熊)
2016-09-01 00:50:00而又不能直接打雞巴兩個字,所以就變成了傑o寶
作者:
lanjack (傳說中的草食熊)
2016-09-01 00:51:00反正總而言之,傑o寶去掉o=杰宝=JB=雞巴,懂?靠,能不能只看本子尻尻就好阿,理這個幹麼....
原來不是日文音譯喔OTZ 長知識了......我還給人家亂講(艸
作者:
lanjack (傳說中的草食熊)
2016-09-01 00:53:00因為這問題以前在某大陸貼吧有看過,所以有印象www
作者:
Xavy (グルグル回る)
2016-09-01 00:54:00ち〇ぽ -> 傑o寶 之前看人討論的
作者:
dominca (空中悠遊的魚)
2016-09-01 00:55:00我是看文字會在腦中冒出聲音的那種人 那個○很干擾啊!
作者:
lanjack (傳說中的草食熊)
2016-09-01 00:55:00金o棒的日文念法也很像傑o寶,所以說日文翻也可以啦習慣就好啦...玩那種有cv的倫g,也會一天到晚聽到"逼"音阿
作者:
Xavy (グルグル回る)
2016-09-01 01:00:00其實不是○很煩人啦,是翻成傑什麼寶就一整個倒胃啊 XD
作者:
abysszzz (愛睏~~~)
2016-09-01 01:11:00我看到○寶都會想成是阿寶=>阿姆羅=>鋼彈站起來了
作者:
MAIDic (å’©æ»´å¯)
2016-09-01 01:23:00只有我看成寶傑嗎...
作者:
Sakamaki (Izayoi)
2016-09-01 01:31:00我會想到寶寶 突然很想揍人
作者: GhriS (童貞肥宅) 2016-09-01 01:32:00
我怎麼記得只有一位個漢是這樣翻的
作者:
xrdx (rd)
2016-09-01 02:51:00每次看到都會想到寶傑,很出戲
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2016-09-01 06:42:00原來那個O不發音阿 我一直在想要發什麼音
作者:
angel6502 (倉木徹 TetsuKuraki)
2016-09-01 07:15:00我單純覺得是那個漢化組特色而已...(應該只有一個吧XD)其實也不用在意這種事呀...看本本不就是要尻而已XD
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2016-09-01 09:08:00就是看到了會尻不起來才在意阿
作者:
lanjack (傳說中的草食熊)
2016-09-01 09:19:00看一個詞就軟掉這我也是醉了
作者:
BepHbin (值得信任)
2016-09-01 09:22:00我懂我懂,腦袋會自動出現google小姐開始念 傑圈寶。
作者:
fff417 (天璇)
2016-09-01 10:04:00換個組 看原文 不要看 如此簡單
作者:
BDrip (藍光~)
2016-09-01 10:39:00Photoshop開起來修掉呀 又不是唯讀檔
你覺得金○寶會好一點嗎 我覺得這樣更慘啊然後 這是音譯
作者:
wuliou (wuliou)
2016-09-01 11:12:00看原文毫無壓力
也可以不用看到那些把漢化組名當作自己FB發心得文的
作者:
Posaune (橫濱的杜鵑不啼)
2016-09-01 13:44:00樓上…是在講某個組名很長的嗎?
作者:
jeeyi345 (letmein)
2016-09-01 17:33:00寶傑+1
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2016-09-01 17:40:00洪金寶聽起來好像碧血洗銀槍...=w=?
作者:
niwi (尼威)
2016-09-01 18:32:00最初看到我還一直想中間到底是什麼字
作者:
andyboji (Damascus)
2016-09-01 18:43:00煩躁+1 所以我都看原文
作者:
mstar (Wayne Su)
2016-09-01 19:41:00ち〇ぽ chi○po 翻成 傑○寶 好像沒差太遠哩?
作者:
nyanpasu (nyanpasu)
2016-09-01 19:56:00看原文 翻譯會扭曲原意 字型也沒了
第一次看到就知道怎麼回事 可是也是會覺得煩躁感覺違和感 像是那個加多寶還是支付寶那種感覺