作者:
mquare (爹卡路恰)
2016-05-17 22:21:53剛剛試著英翻中 漢化一張 旗幟堂的漫畫
發現根本無感 反而無力
一直很好奇這問題
漫畫中 攝影師 會邊拍邊興奮 會達成更好的效率
那漢化裡漫的人會邊漢化邊興奮嗎??
作者: billy027486 (hermis) 2016-05-17 22:25:00
有看過邊翻邊吐槽 不是每次都能翻到神作的
作者:
kducky (kd)
2016-05-17 22:30:00好像有新聞採訪翻A片的 說無感
作者:
eva05s (◎)
2016-05-17 22:39:00一開始會 然後越作越無感......
作者:
kkmanlg (KK)
2016-05-17 22:42:00一年翻個百萬字以上,現在只會死魚眼
作者: GhriS (童貞肥宅) 2016-05-17 23:05:00
我是有先撸過的作品才漢化,所以不會
作者:
Kans9527 (神田çƒéšå)
2016-05-18 01:45:00不一定 …但多半都被高潮時咬字不清的詞搞的很煩然後修圖嵌字又對框框或補圖部分死魚眼 …最後到了發佈的時候 把碎碎念打一打 看著大家的回覆才高潮
作者: osamu (請勿拍打餵食) 2016-05-18 16:02:00
據翻譯朋友所言,通常都是精神閹割的狀態 XD
作者:
tsnomscy (純潔のH炎(愛麗絲))
2016-05-18 22:16:00漢化前必須先尻一下,不然一邊尻一邊翻挺累的