[普雷] 屍樂園-髒比雙拼

作者: chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)   2019-10-15 10:28:36
對於深愛第一集的老粉來說,
隔了十年的第二集,
意義重大。
看著嘴砲連發的哥倫布、
中二魂爆發的老中二塔拉赫西,
腹黑的威奇塔,
成長期的小石頭等四人重新聚首,
真的有種時光飛逝的感覺。
這一集應該算是給老粉的情書,
但對於一群沒有看過第一集的電影迷來說,
這集就會相對減少很多魅力。
我覺得我會捨小丑而先去看這部,
大概也是為了對我年輕時的歲月作個緬懷吧?
(艾瑪.史東真的看來老很多)
不過這一集的笑料比起上一集的獨創,
笑點削減不少,許多都是在消費自己上一集埋的哏,
比較亮眼的只有這一集出現的金髮傻妞麥迪遜。
再加上這集的翻譯真的是爛到一個爆炸,
為哏而哏,完全不順只為順應網路用詞的翻譯,
完全讓人出戲,聽英文覺得好笑,
但配上中譯,害我整個思想打結。
(就是語言衝突)
反而不能很順暢的看完一部電影。
尤其是夫拉格斯塔弗跟哥倫布在相比自己建立的安全守則時,
很多都是類似跟接近的字彙與語法,
兩個人在比誰的用字更精準,
這時螢幕出現的英文粗體字,我這個英文程度只有初級英檢的人,
看原文都比看中譯還懂他們在說什麼。
翻譯不是講求信雅達嗎?
這部電影真的是完美的錯誤示範,
語意不詳又不通順,嚴重影響觀影感。
希望將來的imovie可以找個好一點的翻譯,
不然我寧可看英文字幕。
雷文防雷資訊頁
~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: anything1111 (饅頭)   2019-10-15 15:03:00
第一集看的很開心啊...
作者: Luciferspear   2019-10-15 12:07:00
雙重保險

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com