[請益] 屍樂園2的翻譯會有很多網路梗嗎??

作者: a152508 (a十五二十五零八)   2019-10-10 23:24:03
想去看這部 但看了預告...
有一大堆翻譯人員自以為好笑的低能網路用語
看電影最怕看到這些翻譯
像是我的老天鵝 森七七
如果正片也這樣應該會看的超不爽
我寧可等DVD出了再看
有已經去看過的人可以分享一下嗎?
作者: sampsonlu919 (歡迎所有球隊教訓舊金山)   2019-10-10 23:49:00
索尼的片 中文字幕很常過度台化 這結果算是不意外
作者: evilraistlin (神蝶)   2019-10-11 09:21:00
翻譯真的爛到爆炸 原本的意思都被改掉了還算翻譯嗎
作者: pineapple824 (鳳梨〃)   2019-10-11 10:45:00
不會欸我覺得配上電影的中二氛圍倒還滿剛好的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com