我認為主要問題還是名詞定義。
因為當代有一個很嚴重的問題,我們中文世界從19世紀開始引進西洋知識和思想。
但是翻譯和引進西洋知識和思想的時候,往往是借用中文的舊字舊詞。
所以久而久之就開始出現這種不倫不類的討論。
最簡單就是日本國的歷史該怎麼算。
關鍵是這個國字。
如果我們說日本國要從二戰後日本重新恢復主權才算日本國,那歷史就真的很短。
但是如果我們把這個問題用英文來看就很荒謬。
因為在英文上,Japan/日本可以至少有三種含意
1. Japan as a "country"。日本"國"作為一個地理名詞。
2. Japan as a nation。日本作為一個"族群"來看。
3. Japan as a state。日本作為一個政體名詞。
如果國是地理名詞的話怎麼可能會只有不到一百年歷史呢?
應該要從考古上有人類活動開始算不是嗎?
如果國是一個族群/民族名詞來看,應該要從文化典籍上看現在的日本民族/和族
在文化上繼承於那些祖先群體的歷史,例如可能要從繩文時代開始算。
雖然當時日本並沒有一個日本民族國家,但是族群的起源可以追朔。
所以當然要把歷史從這個時代開始算不是嗎?
當然最狹隘最狹隘就是當下對於國這個字的定義。也就是政治實體。
所以關鍵就是,當我們把西方的名詞例如China Japan Germany翻譯到中文時。
我們翻譯加上"國",然後用最狹隘的當代政治實體定義。
最後望文生義就跑出這些不倫不類的討論。
你如果用英文跟洋人說日本歷史只有從二戰開始算人家一定覺得你腦殘。
然後跟你說你說的不是日本的歷史。而是既有日本邦國的歷史
(the current state of Japan in stead of "Japan")
最後我想補充的是民族不等於民族國家,更不等於國家。
很多人把這三個概念混為一談。
首先,民族不一定有獨立國家,也可能分散在不同國家。
例如美洲原住民族是nation,但是這個nation可能跨越加拿大和美國兩個"主權政治實體"。
所以美洲原住民族是民族但不是民族國家更不是主權獨立國家。
所以如果把民族當純當作民族國家,那就更不倫不類,因為印地安人沒有歷史。
同時民族國家也不等於民族,因為現代的民族國家很多都還在"建立階段"
也就是說其實是一群文化語言沒有共通性的群體,因為國界劃分的關係
被人工的組合成一個又一個的民族國家。並且才剛剛組合而成。
但是國家主打自己都是一個民族,有多個種族族群。
例如巴布亞紐幾內亞。嚴格來說這種國家應該算是多民族國家。
也有些國家則是標榜多民族國家,例如加拿大。
是在北美洲特定地理上,由多個民族,組合成的政治實體。
例如加拿大有若干個"第一民族"。
https://en.wikipedia.org/wiki/First_Nations
所以嚴格來說一個民族一個國家其實是一種遙遠的理想。
不說別的,法國算是老牌民族國家巴。那法屬圭亞那,留尼旺島,科西嘉島
和社會群島等等海外省海外大區在民族上算是法蘭西民族?